My Father’s Books

Daddy had a soft touch for door-to-door salesmen. I can still see him laid back on the couch in his boxers listening to some guy spell out his hard-luck story. I doubt if any of them left without an order and a couple of dollars in their pocket. We had three sets of encyclopedias and all kinds of serials put out by national publication like Time/Life or the Reader’s Digest. Our home was full of books full of words and pictures, and I spent hours poring over them when as a boy.

It wasn’t until a decade after he died when I was 12 that I began to explore the other books, the old faded covers and the tattered paperbacks. There I found the father I didn’t know, a man beyond my comprehension as a child, and certainly beyond mine as an old man. Still the books set a mold of time, of place, and more so of my father, the contours set by such as a raggedly paperback edition of Greek poetry in English translation in which I found underlined the epigram of Simonides that Senator John F. Kennedy cited in his speech at the Syria Mosque in Pittsburgh, Pennsylvania in October, 1960: “Passerby: Tell Sparta we fell faithful to her service.” Jess Jr. had a professional connection with the Kennedys, since in his capacity as District Attorney for Lafayette County in 1962 he had to juggle the political ramifications of a grand jury indictment against James J.P. McShane, who led the federal agents who escorted James Meredith, the first African American student at University of Mississippi. The indictment was eventually revoked. In line with this book, Jess Jr. also had a copy of the Meditations of Marcus Aurelius. While he could not be considered a Stoic in his manner of living–he enjoyed his Old Charter 10-year old as well as “ready-rolls” (cigarettes)–he respected Marcus’s sense of duty and respect for others

He had a copy of C.H. Cramer’s Royal Bob: The Life of Robert Ingersoll. Ingersoll, an American lawyer, Civil War veteran, political leader and orator during the Golden Age of Free Thought (roughly from 1875 to 1914), was noted for his broad range of cultural activities and his defense of agnosticism. Another book relating to Jess Jr.’s political leanings on a more local level is Kirwan’s Revolt of the Rednecks: Mississippi Politics, 1876-1925, a solid nod to his political roots in north Mississippi. Another book that stood out because of its somewhat arcane nature was Gerald Hawkins’ Stonehenge Decoded. Jess Jr. had a deep and abiding interest in American history, in which Stonehenge has no place. Moreover, the book involves a complex examination of astronomy and engineering, neither of which fit into his interests.

An even more puzzling yet at the same time astoundingly revealing work I found among my father’s books was Richard Brautigan’s first novel. A Confederate General from Big Sur, published in 1964. Jess Jr. was a student of the Civil War not only as a Southerner but as a politician since its ramifications were being felt with intensity in his lifetime. In Brautigan’s novel, which takes place in 1957, a man named Mellon believes he is a descendant of a Confederate general from Big Sur, California. There is no proof of his existence, although Mellon meets a drifter who has also heard of this general. Mellon seeks the truth of his own modern-day struggle in the United States in light of the Confederacy’s past struggle with the Union. Most likely, my father picked this book up on the basis of its title alone, but I like to believe he read it in its entirety.

He had Faulkner’s A Fable and The Town, two very divergent works; Jess Jr. knew Faulkner’s attorney Phil Stone and might have met the writer, but I feel he read Faulkner’s works more out of a desire to understand how this man from Lafayette County came to win a Nobel Prize than for any other reason. His copy of Welty’s Golden Apples, I found puzzling, but then he kept his ear to the ground and might well have heard of Welty’s rising star.

He was man who liked to read, and the written word became a part of him. By the standards of his place and time Jess Jr. was a learnéd man. As such, he was quite different from his peers, who included the political lights of his day in Mississippi and an across-the-board array of businessmen and dignitaries. Yet for all the stories I’ve heard and with this slender thread of books, Jess Jr. will always be a maze to the man I am. But not to the boy who loved him.

Faulkner Walks on the Wild Side

In 1931, William Faulkner published his first collection of short stories, These 13, which in addition to some of his most acclaimed and frequently anthologized stories—“A Rose for Emily”, “That Evening Sun,” and “Dry September”—included “Divorce in Naples”, Faulkner’s most overt portrayal of  homosexuality.

Faulkner had already broached the theme in the intimacy between Quentin Compson and his Harvard roommate Shreve McCannon in The Sound and the Fury (1929), and Jenny and Patricia as well as the openly gay lesbian Eva Wiseman in Mosquitoes (1927). He’d expand his depiction of Quentin and Shreve and introduce a parallel relationship with Henry Sutpen and Charles Bon in Absalom, Absalom! (1936).

Simply put, the story depicts the relationship between two sailors, George (“Greek, big and black, a full head taller than Carl”) and the younger Carl (“with his round yellow head and his round eyes, looking like a sophisticated baby”).

‘THEY CAME INTO THE SHIP together at Galveston, George carrying a portable victrola and a small parcel wrapped in paper bearing the imprint of a well-known ten-cent store, and Carl carrying two bulging imitation leather bags that looked like they might weigh forty pounds apiece. George appropriated two berths, one above the other like a Pullman section, cursing Carl in a harsh, concatenant voice a little overburred with v’s and r’s and ordering him about like a nigger, while Carl stowed their effects away with the meticulousness of an old maid, producing from one of the bags a stack of freshly laundered drill serving jackets that must have numbered a dozen.

For the next thirty-four days (he was the messboy) he wore a fresh one for each meal in the saloon, and there were always two or three recently washed ones drying under the poop awning. And for thirty-four evenings, after the galley was closed, we watched the two of them in pants and undershirts, dancing to the victrola on the after well deck above a hold full of Texas cotton and Georgia resin. They had only one record for the machine and it had a crack in it, and each time the needle clucked George would stamp on the deck. I don’t think that either one of them was aware that he did it.’

One night Carl disappears. George, frantic, fails to find him. When Carl returns after three days, he reveals that he has been with a woman, and George kicks him out of their berth only to discover later, after their reconciliation, that Carl was too naive to have sexual congress with the woman, and

“ …two weeks later we were watching him and George dancing again in their undershirts after supper on the after well deck while the victrola lifted its fatuous and reiterant ego against the waxing moon and the ship snored and hissed through the long seas off Hatteras.’

Most of Faulkner’s examinations of same-sex desire focus on men; Faulkner had close relations with many homosexual writers and artists, including his townsman and fellow writer Stark Young and his childhood friend Ben Wasson as well as William Alexander Percy and Lyle Saxon. It goes without saying that while living in New Orleans he doubtless knew many others.

The story draws most directly on Faulkner’s experiences with William Spratling, a down-on-his-knees New Orleans fairy, in sailing to Europe on the West Ivis beginning July 7, 1925 and to Genoa on August 2, where after landing they celebrated their arrival by going drinking with the ship’s officers. The drinking bout turned into a brawl with “pimps and prostitutes”, after which Spratling was arrested and thrown into an Italian prison where during the night he had a “homosexual encounter”. (Rape is of course implied, but then again we don’t have any evidence that the encounter wasn’t consensual.) This event in Genoa provided the kernel for the story, and Faulkner himself was heard to joke at one point that he was jealous of Spratling.

With “Divorce in Naples” Faulkner presents an unmistakably gay male relationship fraught with stereotypical dynamics brushed with innocence and infused with our hunger for love.

Faulkner at Churchill Downs

That Faulkner wrote about the Kentucky Derby for Sports Illustrated should come as no surprise, nor that his essay “Kentucky: May: Saturday” is not only about what happened on May 7, 1955, but a masterly  examination of the Derby as a quintessential American event and of the sport of kings itself.

The assignment was his second from the fledgling Sports Illustrated (founded by Henry Luce the previous August), his first being an exercise in dissonant apposition. That January Faulkner attended his first hockey game, one between the Montreal Canadiens and the New York Rangers, and in “An Innocent at Rinkside” wrote: “It was filled with motion, speed. … discorded and inconsequent, bizarre and paradoxical, like the frantic darting of the weightless bugs which run on the surface of stagnant pools”. The poetry of hockey eluded the Mississippian.

James Street, the Mississippi minister-turned-journalist-turned novelist, was given the original 1955 Derby assignment, but Street died the September before the race. Sports Illustrated offered Faulkner $2000 plus a week’s expenses, including a $100-a-day chauffeured limousine; the kicker was a $500 bonus if the piece turned out to be as exceptional as they hoped from the Southern Nobelist. No fool he, Faulkner accepted immediately and after a trip to New York in April and the first days of May, he left the city for Louisville, where his publisher Don Klopfer sent him a note to the Brown Hotel informing him that he had won the Pulitzer Prize for A Fable.

“It’s an easy 500 bucks for you,” Klopfer write, “and we’re all mighty pleased, although I don’t suppose you give a damn.” On the contrary, Faulkner, who considered A Fable his masterpiece, was quite pleased and those visiting the handsome, nattily-attired writer in his suite found him puffing on a briarwood pipe, smiling.

Far from rinkside in Madison Gardens, at Churchill Downs Faulkner was in his element; his father Murry had been a livery-stable owner in Oxford, he enjoyed riding as well as fox hunting and he had a fine eye for horseflesh. In an interview with The Courier-Journal, Faulkner reflected, “It’s interesting that you have tried to train blood and flesh to the perfection of a machine but that it’s still blood and flesh.”

During his stay in Louisville Faulkner was accompanied by SI’s turf writer Whiney Tower, who was instructed “to try to see that our guest did not become so preoccupied with the available whiskey that he neglected his assignment.” To ensure against that seemingly likely possibility, Faulkner was to turn over 300 words each evening of their weeklong stay in Louisville for Tower to wire via Western Union to New York.

Tower, a legend in his own right and the nephew of Lexington horse-farm owner C.V. Whitney, found Faulkner to be “thoroughly professional”. “His knowledge of horses and their bloodlines went way back,” Tower wrote, “and I think the best part of his week may have been the day we skipped away from Louisville to visit farms in Lexington.

At Claiborne Farm, he was very much taken with Nasrullah, later to become one of the all-time great stallions, and sire of, among others, Bold Ruler, another champion sire. But no horse he saw in Lexington that long day entranced Faulkner nearly so much as a beautiful gray, Mahmoud, an Epsom Derby winner, then 22 years old and galloping effortlessly in his paddock at the C.V. Whitney farm. On the way back to Louisville, Faulkner napped, but near Frankfort, he awoke suddenly, nostrils twitching above his mustache. “He sat straight up, rolled down his window and inhaled deeply,” Tower wrote. “‘I thought so!’ he exclaimed. ‘I don’t mistake that smell. There’s a distillery damn close to here.’”

As race day approached, Faulkner became more fascinated by the activity at Churchill Downs. Before his first trip to the press box, Tower wrote, Faulkner “asked in an excited schoolboyish way” whether he might meet acclaimed sportswriter Red Smith. The two proceeded to handicap the day’s races. Tower noted that Smith “relied mostly on past performance” in determining his bets, while Faulkner favored the conformation of each horse.

“Kentucky: May: Saturday” ran in the May 16, 1955 issue of Sports Illustrated. Written in five parts to accentuate the build-up of tension and excitement that exploded in the two-minute race that had drawn over a hundred thousand people from all over the world, the essay was not so much about the race itself as a—somewhat rambling; it is Faulkner, after all—meditation on what the Derby means, a piece so subjective that Faulkner didn’t even mention how “Swaps”, ridden by Bill Shoemaker, had held the lead from the start and won despite a thrilling challenge from “Nashua”.

“THREE DAYS BEFORE”, framed the event in historical perspective: “This saw Boone: the bluegrass, the virgin land rolling westward wave by dense wave from the Allegheny gaps, unmarked then, teeming with deer and buffalo about the salt licks and the limestone springs whose water in time would make the fine bourbon whiskey; and the wild men too — the red men and the white ones too who had to be a little wild also to endure and survive and so mark the wilderness with the proofs of their tough survival — Boonesborough, Owenstown, Harrod’s and Harbuck’s Stations; Kentucky: the dark and bloody ground.” He linked this past history with his own present: “And knew Stephen Foster and the brick mansion of his song; no longer the dark and bloody ground of memory now, but already my old Kentucky:​ home.”

“TWO DAYS BEFORE”, he turned to the race: “Even from just passing the stables, you carry with you the smell of liniment and ammonia and straw — the strong quiet aroma of horses. And even before we reach the track we can hear horses — the light hard rapid thud of hooves mounting into crescendo and already fading rapidly on. And now in the gray early light we can see them, in couples and groups at canter or hand-gallop under the exercise boys. Then one alone, at once furious and solitary, going full out, breezed, the rider hunched forward, excrescent and precarious, not of the horse but simply (for the instant) with it, in the conventional posture of speed — and who knows, perhaps the two of them, man and horse both: the animal dreaming, hoping that for that moment at least it looked like Whirlaway or Citation, the boy for that moment at least that he was indistinguishable from Arcaro or Earl Sande, perhaps feeling already across his knees the scented sweep of the victorious garland.”

“ONE DAY BEFORE” looked back to former races: It rained last night; the gray air is still moist and filled with a kind of luminousness, lambence, as if each droplet held in airy suspension still its molecule of light, so that the statue which dominated the scene at all times anyway now seems to hold dominion over the air itself like a dim sun, until, looming and gigantic over us, it looks like gold — the golden effigy of the golden horse, ‘Big Red’ to the Negro groom who loved him and did not outlive him very long, Big Red’s effigy of course, looking out with the calm pride of the old manly warrior kings, over the land where his get still gambol as infants, until the Saturday afternoon moment when they too will wear the mat of roses in the flash and glare of magnesium; not just his own effigy, but symbol too of all the long recorded line from Aristides through the Whirlaways and Count Fleets and Gallant Foxes and Citations: epiphany and apotheosis of the horse.”

“THE DAY” began ruminating about the horse, which once moved man’s body and goods, but now moved only his money. Food-supplying animals would, he prophesied, eventually become obsolete, but not horses, since they provide mankind with “something deep and profound in his emotional nature and need, a sublimation, a transference: man with his admiration for speed and strength, physical power far beyond what he himself is capable of, projects his own desire for physical supremacy, victory, onto the agent—the baseball or football team, the prize fighter. Only the horse race is more universal…”

“4:29 P.M.” is emotionally drained, an analytic response to spent anticipation: “We who watched have seen too much… we must turn away now for a little time, even if only to assimilate, get used to living with, what we have seen and experienced.” He focused on the dispersal of the crowds and the disgruntlement of the losing backers. “And so on. So it is not the Day after all, it is only the eighty-first one.”

The Dixie Limited: Faulkner’s Global Echos

With The Dixie Limited, M. Thomas Inge fills a crucial academic niche in work on the Faulkner canon. Arranged chronologically from over the last eight decades in a collection of essays, articles, reviews, letters, and interviews by Faulkner’s contemporaries and their successors.

In his introduction Inge refers to a paper presented by Thomas L. McHaney at the 1979 Faulkner and Yoknapatawpha Conference at the University of Mississippi, “Watching for the Dixie Limited: Faulkner’s Impact upon the Creative Writer,” later published in Fifty Years of Yoknapatawpha (University Press of Mississippi: 1980), edited by Dr. Doreen Fowler and Ann Abadie. McHaney stated that “writers seem to have more in common with one another than with their own native literary establishments.” He continues to say that “the literary establishment, especially in the sense that it constitutes the best-seller and the major book-reviewing media, did not have as much to do with him . . . as did the other creative writers in English. His impact on them was immediate and sustained . . .” Inge’s thesis echoes—and subsequently amplifies—this assessment: “The novel has certainly not been the same since Faulkner, that much seems clear, and the intent here is to document some of the reasons by surveying the exact nature of what Faulkner has meant to his colleagues both in the United States and abroad.”

The title references a famous quote by Flannery O’Connor that first appeared in a paper she read in 1960 at Wesleyan College in Macon, Georgia. The subject of the speech, “Some Aspects of the Grotesque in Fiction,” notes a tendency to the grotesque in the “Southern situation” as well as the “prevalence of good Southern writers.” She then states, “The presence alone of Faulkner in our midst makes a great difference in what the writer can and cannot permit himself to do. Nobody wants his mule and wagon stalled on the same track the Dixie Limited is roaring down.” Inge notes that O’Connor took heed of her own advice, and developed an original vision and distinctive style of spiritual and gothic austerity. Eudora Welty also cultivated her own talents in Faulkner’s looming shadow. “It was like living near a big mountain, something majestic—it made me happy to know it was there, all that work of his life,” she wrote. “But it wasn’t a helping or hindering presence.” She also said—with characteristic modesty—that “[Faulkner] wrote about a much vaster world than anything I ever contemplated in my own work.” She was not intimidated by Faulkner; she learned from him.

We often lose sight of Faulkner’s earlier works, situated as they are behind the towering edifices of his Yoknapatawpha novels, but he attracted the attention of other writers at the beginning of his career. The Fugitive poet and future Agrarian Donald Davidson found Soldiers’ Pay (1926) the product of “an artist in language, a sort of poet turned into prose,” and considered Mosquitoes (1927) grotesque, too heavily influenced by Joyce, yet admirable “for the skill of the performance.” Lillian Hellman read the manuscript of Mosquitoes (for publisher Boni & Liveright) and in an enthusiastic review for the New York Herald Tribune likewise found Faulkner at his worst under the influence of Joyce in overwritten passages, but the novel demonstrated to her a genius “found in the writings of only a few men.”

Following the publication of The Sound and the Fury (1929), As I Lay Dying (1930), Sanctuary (1931), Light in August (1932) and Absalom, Absalom! (1936), nobody with an eye to the landscape of American literature could ignore the emergence of William Faulkner as a dominant if not to say dominating presence. Sherwood Anderson, writing in an essay for The American Mercury in 1930—sixteen years after the editor, H. L. Mencken, published his searing denunciation of the state of southern literature, “The Sahara of the Bozart” in the New York Evening Mail—set the stage for the century’s most celebrated literary rivalry by saying, “The two most notable young writers who have come on in America since the war, it seems to me, are William Faulkner and Ernest Hemingway.” This comparison became even more unavoidable as the two barreled down, traveled the same track, or —in a perhaps more apt Hemingwayesque metaphor—faced off in the same ring.

As the century wore on, more and more writers, playwrights, and poets found it contingent upon them to weigh in on Faulkner’s looming stature. His impact in Britain was impressive, though mixed, with Rebecca West and George Orwell, who, as a champion of lucid style, condemning The Hamlet in 1940 as “fatiguing” and “certainly not worth a second reading to understand it.” Somewhat predictably, considering Faulkner’s own indebtedness to Proust in both style and theme, his reception in France was both spectacular and profound. Sartre declared in 1946 that Faulkner had “evoked a revolution” through his innovations in perspective, tonal monologues, and changing the “chronological order of the story” in behalf of “a more subtle order, half logical, half intuitive.” In a letter to Malcolm Cowley, Sartre wrote, “Pour la jeune France, Faulkner c’est un dieu.”

Inge delineates Faulkner’s deep impression on the literature of South America, saying, “By liberating these writers, and many others, from the traditional themes and methods of narration, and paving the way for new techniques in dealing with time and history and modern tragedy, Faulkner helped generate what may be the most vital writing in the world at the century’s end,” even going so far as to say, “It is indeed arguable that [Gabriel García] Márquez’s 1967 masterpiece, Cien años de soledad (One Hundred Years of Solitude), could not have been possible without Faulkner’s fiction to serve as inspiration and master instruction.” Inge also describes Faulkner’s global impact with contributions from writers in South Africa, Japan, and China.

In addition to the two above-mentioned, Dixie Limited includes a generous portion of women writers: Kay Boyle, Dorothy Parker, Elizabeth Spencer, Lee Smith, and others. Excruciatingly appropriate on several levels are selections from black writers: Ralph Ellison, Chester Gaines, James Baldwin, Toni Morrison, and Faulkner’s fellow Mississippian Richard Wright. Faulkner’s impact—and lack thereof—on political and social issues features prominently in Baldwin’s essay, “Faulkner and Desegregation,” and it’s also the theme of perhaps the most endearing essay in the collection, Roark Bradford’s “The Private World of William Faulkner” (1984).

Faulkner’s critics are not ignored. In addition to Orwell, you’ll find disparaging statements—in varying degrees and often at different stages in their own careers—from Ellen Glasgow, Booth Tarkington, F. Scott Fitzgerald, Thomas Wolfe, Katherine Ann Porter, John Barth, Truman Capote, John Steinbeck, and Vladimir Nabokov, as well as a generous helping of bile from Hemingway. Inge includes “one of the most damning assessments perhaps ever written about Faulkner” from Irish short story writer Sean O’Faolain, who concluded in a1953 address at Princeton University, that Faulkner demonstrated “More genius than talent.”  You’ll find most of these in Inge’s remarkable introduction, which deserves reading and re-reading for only for those includes these poison pen remarks, but also for and also paeons from the likes of Katherine Anne Porter, Carson McCullers, William Styron, Shelby Foote, and Walker Percy, along with illuminating observations from Richard Ford and John Grisham.

Though The Dixie Limited is an academic work, it is important for the lay scholar as well, particularly those of us who grew up in the same milieu as that of the man many consider the most important writer of the Twentieth Century. Our proximity to Faulkner seems to have bred in us a nonchalant acceptance of his stature. This book provides perspectives for a balanced appreciation of a literary figure of global stature from the hills of north Mississippi.

Keepers of the House

In the summer of 1855, Miss Anna Sheegog died upstairs in the house in which I write. No token of hers remains, not even a hair ribbon; the grief at her passing was eased and forgotten long ago. Yet she is still fooling around up there, after al this time, and no wonder—she was only 16 and not ready to be done with life.

Something is always stirring in old houses, for they murmur in their sleep as people do. So much happens, and none of it wants to leave; it is laid up in the walls, left to leak out now and then when someone is listening. Ghosts, we call it, though it is really only memory. I have listened here—in all weathers, in the bright noon and deep watches of the night—longer than Miss Anna was alive, and I know something of the memory of houses.

This one is called Rowan Oak, for Mr. William Faulkner called it that, and he lived here longer than anybody. Because he lived here it is a literary shrine of sorts; for 20-odd years pilgrims have been coming up the walk to see what lies in the white house.

I, too, was a pilgrim once, come by a long road begun in a railroad yard. One night a switchman, Frank Smith, pressed on me a book, of all things, a paperback, greasy and bent to the shape of his blue jeans pocket. “Read this,” he said. In the yard office after the train was gone, I opened it and began to read, and the world was never the same again.

Years later, when I was curator of Mr. William Faulkner’s house, I happened on a page of manuscript behind a drawer in the library. I knew right away what it was; lines from The Hamlet, written in this very house. It was no small thing to meet, and as the morning light fell through the tall library windows, I remembered another light; the glow of Frank Smith’s lantern on that vanished summer night, when he put his copy of The Hamlet in my hand.

Ghosts again, and, always, time. In Mr. Faulkner’s house, time is the sum of all senses. It is in the light, in all seasons softened to twilight by the trees. Time lies in the creak of a shutter, rain in the downspouts, in a step half-heard in the empty rooms above. It is in the very smell of the place, which is the smell of all grandmother’s houses, made of dust and mildew, old books and years of fried chicken—and that almost palpable memory that will not go away. It is the smell of time.

No wonder pilgrims sometimes speak in whispers here. No wonder children often cling shyly to their parents’ legs, flirting with something only they can see. Time conjures them all, as it conjures us, who are stewards of time.

There have not been many of us. Dr. James Webb, the first and best curator, will always be chief. In the early years Dr. George Street was here, and Bev Smith. I have worked with Danny Toma, Terrell Lewis, Keith Fudge. Winfred Ragland was the first groundskeeper, and then Isiah McGuirt, whom I watched rake the leaves of 15 autumns.

These were all Southern men who knew not just Mr. Faulkner and his work, but also what it means to love an old house and earth whence it came. They were all pilgrims, come here by their own long roads, each to find his own doorway to the past.

Once, on one of those days when the sky is deep blue and every leaf sharp and clear and shadows haunt the fence corners—once, on such a day, Isaiah walked out in the north pasture to work his turnips and Dany went along to swap lies. I wandered out by myself by and by and leaned on the fence and watched them. On the whole place there were only three of us. Their voices drifted to me across the morning. Now and then, an acorn rattled on the tin roof of the cookhouse, the loft door creaked, the house drowsed white and solid in the sun.

I should not have been surprised to find Mr. Faulkner at my elbow, leaning on the fence with his pipe, nor to see Miss Anna in the kitchen door—for the streams of time had come together once more, the old proper rhythms of life were in cadence, and all that ever happened on this place narrowed to an old man and a boy in the pasture, talking quietly under the autumn sky.

Occasionally, folks ask me what it is like to work at Rowan Oak. I do not know how to tell them about Frank Smith or Dr. Webb or Danny or the day Isiah went out to hoe his greens, but sometimes I try, and they are almost always satisfied. It is a good thing for pilgrims to carry away into the world waiting for them beyond the gate, for in that world ghosts are silly and magic is only for children. I don’t believe so myself, and neither does Miss Anna—but then, she is only 16, after all.

Howard Bahr lives in Oxford, Mississippi

Mrs. Faulkner’s Wedding

In this foreword to her son Malcolm Franklin’s Bitterweeds: Life with William Faulkner at Rowan Oak, Estelle Oldham (Franklin) Faulkner recounts her life before and wedding to her second husband, written at least five years before the publication of the book in 1977, the year of Malcolm Franklin’s death.

For those who may be interested in Malcolm’s story of his close association of William Faulkner, I, his mother, feel compelled to write an unsolicited, explanatory forward. My son has written his own preface, as well as the text with follows—I use the word “text” advisedly, because fiction—imagination and literary embellishments—is completely foreign to his factual way of thinking.

Malcolm was born in Shanghai, the son of my first husband, Judge Cornell Franklin. We also had a daughter, Victoria (called Cho-Cho by her Japanese nurse-maid, and eventually by everyone but her father), a few years older than Malcolm. We were living in Hawaii when she was born, and she was still quite a mall child when Judge Franklin decided to move to China and go into the private practice of law in this flourishing international city of the Orient. A few years later Cornell and I agreed on an amicable divorce, and I brought the two children back to Mississippi.

It is not my intention to write a biography, but I feel the necessity of establishing the fact that our divorce did in no way alienate the deep affection of my former husband’s family in Columbus bestowed upon me. Visits by both families between Columbus and Oxford became frequent, mainly, perhaps, on account of the children. The train trip from Oxford to Columbus was particularly irksome—a change, and a long wait in a town called Winona. This is how Judge Franklin’s family met, and got to know, William Faulkner so well, for Bill would often drive us over, and he was very reluctant to forgo their hospitality. Their welcome was all too sincere. “Gran” (Victoria’s and Malcolm’s Franklin-side grandmother) was a charming and admittedly romantic woman, and it was she who approved and applauded my marriage to Bill. She also unhesitatingly upbraided my father for coldly insisting that I’d married a wastrel.

All this brings me to what I’ll wager was the strangest of honeymoons—one even a novelist would hesitate to invent: the groom a bachelor, the bride a divorcee with two children, and all of us having a gay, carefree time in a tumble-down old house on the Gulf of Mexico, with a colored cook loaned to us by my first husband’s mother.

It was late afternoon, the twentieth of June, 1929. My sister, Dorothy, had gone with us to College Hill, a village several miles from Oxford where there was a beautiful old Presbyterian church and an elderly minister whom we all knew, and who gladly performed the simple ceremony. At times I’ve wondered if Dr. Hedleston welcomed us to the church and married us out of pure Godly love and understanding, or was he thumbing his nose at the Pharisaical laws imposed upon divorce by the Episcopal Church? I’ll never know the answer.

Bill and I had talked over our plans for the honey-moon at some length. A friend of his had turned over a big old beach house for our use—unrentable, because at that time Pascagoula wasn’t a fashionable Gulf resort. Victoria was in Columbus with Gan, so Bill insisted that Malcolm be picked up with all our luggage, and dropped in Columbus till we’d gotten settle in our borrowed summer home. How simple it all sounded! I had left a note with Mama about taking Malcolm with us, so I thought that all we had to do was to take Dot home, gather Mac (Malcolm, jly) and the luggage, and take off for Gran’s. She was expecting us.

Mac was still such a baby that I had a nurse for him. Ethel Ruth was a fine playmate, but couldn’t read or write, or even tell the time by a clock with Roman numerals. So when Bill steered the car into our drive way, we found the child dirty, grass-stained and generally unkempt. Bill laughed, thrust Malcolm in the car, stowed our many bags, said good-bye to Dot and headed east toward Columbus.

By then it was late afternoon. We drove as far as Tupelo, and got rooms in the only hotel. I bathed Mac and gave him supper while Bill telephoned Gan that it would be impossible to travel further that night—to expect us for dinner the next day.

 

Theroux at Rowan Oak

Coming to Mississippi, enigmatic to others and more often than not  to we who live here, is objective enough for writers seeking an exotic literary locale within the United States. As one as such, Theroux joins V.S. Naipaul, Bill Bryson and Richard Grant. Without exception each have paid homage to the voice from Lafayette County, Mississippi that rings across the world.

Theroux reserves a passage for “The Paradoxes of Faulkner”, in which he provides a thorough analysis of the man and his works as well as observations on somewhat peripheral matters such as Blotner’s biography.  Theroux is a thorough writer, meaning he is considerate to detail, as is evident throughout Deep South: Four Seasons on Back Roads, which includes much that we should be grateful to have on record from a writer with an exceptional eye. The paradox of his title refers to Faulkner’s writing itself, which Theroux describes as either falling or flying, a critical encapsulation that might well describe any major writer with a significant volume of work, and Faulkner’s oeuvre spans generations.

It’s good to read the words others write about us, and it’s important that we read what others have to say about Faulkner’s twisted, frayed, and fallen South, however better perceptible by far in his own assessment than by any others.

Sartoris Thanksgiving

In a his article “Cooked Books” (The New Yorker, April 9, 2007), Adam Gopnik points out that there are four kinds of food in books: “Food that is served by an author to characters who are not expected to taste it; food that is served by an author to characters in order to show who they are; food that an author cooks for characters in order to eat it with them; and, last (and most recent), food that an author cooks for characters but actually serves to the reader.”

Faulkner falls solidly into the second category, a writer who uses food to show who his characters are, as does (unsurprisingly) a French writer who influenced the Mississippian very much, Marcel Proust.  “Proust seems so full of food—crushed strawberries and madeleines, tisanes and champagne—that entire recipe books have been extracted from his texts,” Gopnik says. “Proust will say that someone is eating a meal of gigot with sauce béarnaise, but he seldom says that the character had a delicious meal of gigot with sauce béarnaise—although he will extend his adjectives to the weather, or the view. He uses food as a sign of something else.”

This is precisely what Faulkner does with the Thanksgiving meal at the Sartoris home in Flags in the Dust, his first novel to be set in Yoknapatawpha County (called “Yocona” in this work, for the last time). Written in 1927, the novel was rejected by his publisher, but it was released in a drastically edited version as Sartoris in 1929. The full manuscript was restored and published under the editorial direction of Douglas Day in 1973.

The novel is set just after World War I and focuses on the once-powerful, aristocratic Sartoris in decline, clinging to the vestiges of affluence. Here Faulkner describes their Thanksgiving table:

. . . Simon appeared again, with Isom in procession now, and for the next five minutes they moved steadily between kitchen and dining room with a roast turkey and a cured ham and a dish of quail and another of squirrel, and a baked ‘possum in a bed of sweet potatoes; and Irish potatoes and sweet potatoes, and squash and pickled beets and rice and hominy, and hot biscuits and beaten biscuits and long thin sticks of cornbread and strawberry and pear preserves, and quince and apple jelly, and blackberry jam and stewed cranberries. Then they ceased talking for a while and really ate, glancing now and then across the table at one another in a rosy glow of amicability and steamy odors. From time to time Isom entered with hot bread . . . and then Simon brought in pies of three kinds, and a small, deadly plum pudding, and a cake baked cunningly with whiskey and nuts and fruit and treacherous and fatal as sin; and at last, with an air sibylline and gravely profound, a bottle of port.” (Flags in the Dust, Random House, 1973, p. 281)

The meal is lorded over by the family patriarch, Bayard Sartoris II, who is soon to die as well as his son, Bayard III, leaving the few remaining members of the once proud and powerful Sartoris family destitute. Old Bayard’s attempts to maintain the family’s traditional high standards are exemplified by this meal, which is indeed a groaning board with plentiful meats and game, vegetables and breads, sweets and condiments. The inclusion of stewed cranberries, somewhat of a luxury item at the time, stands out. Towards the end, adjectives begin to cluster as they do in Faulkner, and the final, “sibylline and gravely profound” presentation of port provides a ponderous coda.

Mississippi’s Greatest Chef

A writer, scholar, and an artist as well as the first and foremost chef of note from Mississippi, Howard Mitcham was a brilliant, stone-deaf, hard-drinking bohemian, raconteur, and bon vivant who knew and corresponded with the great and near-great.

A name chef during what Anthony Bourdain called “the early happy days before the glamorization of chefs”, a historian and an artist as well, we should remember Mitcham with gusto, with horns, drums, and songs. His Creole Gumbo and All That Jazz stands loud, proud and without a smidgen of pretension alongside any cookbook written in the past century, a robust ragout of recipes, music, art and lore. His Provincetown Seafood Cookbook, written with the same gregarious spirit, surely sates my fellow countrymen in Massachusetts as fully, but as his fellow Mississippian, Creole Gumbo is closer to my heart.

Mitcham nurtured, cultivated and matured his sprawling genius in the rich enclaves of Provincetown and New Orleans. For decades he was a spectacular bird of passage, summering on Cape Cod, wintering in the French Quarter and coming home to Montgomery County, Mississippi at times. His books trumpet a passion for seafood; his eloquence on oysters and clams, shrimp and fish seems to pant with restraint. Mitcham wants you to partake of everything he knows and loves with the same gusto he does in hearty sentences that growl with gruff humor and wry authority. “People think I’m sort of coo-coo to publish my trade secrets and recipes,” he wrote, “but to me good food is like love, it should be given as wide a distribution as possible.”

James Howard Mitcham, Jr. was born in Winona, Mississippi on June 11, 1917. His father, a house painter, died when he was a year old. His mother moved to Vicksburg to find work, leaving the infant Howard with her parents on their watermelon farm on Sawmill Road. At sixteen Mitcham became deaf from nerve damage resulting from spinal meningitis. For the rest of his life, Mitcham spoke with a thick, booming Southern accent, but used sign language and notes to abet his frequent incoherence. He grew up loving jazz, a love silence didn’t kill. “The last song he ever heard was Billie Holiday’s ‘Am I Blue?’”, his daughter Sabina said. “Whenever he’d sing it, it would just break my heart. At his birthdays he would place his hand on the bell of a sax to get the beat.”

Mitcham attended Greenville High School with lifelong friend Shelby Foote as well as Walker Percy. A May 30, 1934 clipping from “The Pica”, the GHS school newspaper, includes a column by Mitcham (“Rigmarole”) and three poems by Foote. A news article in the same issue notes: “Walker Percy, freshman at the University of North Carolina and member of last year’s graduating class, will journey to Germany for a three months’ tour of that country,” adding that “the tour will be made on foot and on bycicles (sic)”. After graduating high school, Mitcham moved to Vicksburg to live with his mother and began attending Louisiana State University. As an art student at LSU in 1940, Mitcham came to the attention of the Baton Rouge Advocate for befriending a Negro janitor on campus, Felton Coleman, who according to the newspaper article Mitcham “forced” to paint. Reading the account of this incident is almost painful, since it is most likely from our perspective that little coercion was involved at all. Instead, Coleman probably expressed an interest in painting while he was sweeping a studio, and Mitcham, far from ordering him to paint, instead gave Coleman a canvas and paint to take home to his “cabin”, where he soon “spent his evenings . . . painting by the light of a kerosene lamp, intent neighbors (crowding) at his elbows.” A year later, one of Coleman’s paintings, the “brilliantly-colored and strongly composed ‘Baptism’, appeared by invitation at the annual exhibition of Louisiana artists at the capitol.” (The painting is now on permanent exhibit at LSU.) “Coleman can be the greatest artist of his race, at least in the South,” Mitcham is quoted as saying. “It’s a pity that the opportunities to learn are not in the reach of more of his people. They all have talent. Painting gives them a way to express themselves, and they’ve got a great deal to say.” It’s worth noting that to advocate more education for blacks in the South in the 40s was progressive, if not radical.

At some point in the late 1940s, Mitcham moved to Greenwich Village in New York City, where he ran an art gallery. During this time, he became the model for “the stone deaf man” in Marguerite Young’s epic work, Miss MacIntosh, My Darling. Sabina said that during Mitcham’s days in New York, Walker Percy would come to stay with him, often sleeping on the floor in Mitcham’s tiny apartment in the Village.

A little over a decade later, Mitcham’s support for civil rights was confirmed in another medium. Among the papers of Dr. James Silver at the University of Mississippi is a letter from Mitcham to Silver dated 1956 written in a strong articulate script thanking him for a letter and clipping from “the Jackson, Tenn. newspaper” and his vigorous support of Silver’s stance against a closed society. “You have certainly flung down the gauntlet in a manner that was badly needed,” Mitcham wrote. “I only hope you don’t get a potsherd in the urn with your name on it. To defend freedom of thought and expression in Mississippi these days is almost suicidal, they’re more afraid of truth than any other one thing, just can’t afford to face it, or the house of cards will fall down.” The year before, Howard received a letter from Faulkner thanking him for a painting.

Dear Mitcham,
    The picture is here. It was all right, not bent but arch-ed a little but the paint did not crack. I flattened it with careful pressure, am trying to get a frame, something solid behind it. I will let the Buie people hang it for a while if they wish.
    I like it. I have it propped in a chair at eyelevel across the room from my typewriter where I can look up at now and then.
    I don’t know where rumor of illness came from. It’s not mine though. I had measles and such as a child but nothing since. Thank you for condolence though, and many thanks for the painting. I like plenty of dense color.
                                             Yours sincerely
                                             Faulkner

It’s not known if the painting ever did hang in the Buie Museum, but it is still at Rowan Oak. Fred Smith, owner of Choctaw Books in Jackson, pointing out the date as well as the elements of the painting (a Tokyo newspaper, a bottle of Tabasco sauce and a pipe) said, “Mitcham probably painted this to mark the publication of Faulkner’s New Orleans Sketches by Hokuseido Press in Japan on April 1. Faulkner also traveled to Japan that August on a goodwill tour.”

Mitcham’s first book, Fishing on the Gulf Coast, was published by Hermit Crab Press in 1959. “I don’t know much about fishing,” Mitcham confesses in his preface, but that doesn’t stop him from offering instructions on how to catch dozens of fresh and salt water species using methods anyone on the Gulf would use now. But Fishing on the Gulf Coast, in the final analysis, is a cookbook, Mitcham’s first, and it establishes his life-long love for seafood. Fishing includes many recipes you’ll find in later works (bouillabaisse, court bouillon, pompano en papillote and, of course a gumbo, in this instance from Antoine’s, no less). While the recipes are elaborate (and nowadays quite expensive to make), they’re easy to follow; they make perfect sense to anyone from south of I-10, with procedures for such things as smoking mullet (much beer-drinking seems to be involved) and incredibly detailed maps of the Gulf Coast along Louisiana, Texas, Mississippi and the Florida Panhandle.

What makes Fishing on the Gulf Coast even more of a treasure are Mitcham’s beautiful woodcut prints of fish and marine life. Art (along with a passion for antique clocks and clockworks) provided Mitcham with a fruitful outlet for his talents throughout his life. The 1963 summer and winter issues of The Carolina Quarterly featured two portfolios with six of his woodcuts prints. Like his fellow Mississippi artist Walter Anderson, who also made woodcut prints, much of Mitcham’s work reflects a strong interest in classical mythology. This is nowhere more evident than in his Four Tales from Byzantium (Wattle Grove Press: 1964). Incredulously enough, Wattle Grove Press was a small publishing house founded in Launceston,Tasmania by Professor Rolf Hennequel in 1958. According to a pamphlet issued by the Queen Victoria Museum & Art Gallery in Launceston, Hennequel stated that the purpose of the press was “. . . for printing unusual literature, which could not possibly be launched commercially. This was—and is—our only purpose, which also includes the desire to help young writers.” How Mitcham connected with this small, progressive press in a part of the world that could be considered almost the antipodes of Mississippi is an as-yet unfathomable mystery. Somewhat later, the book was re-issued by Hermit Crab Press in New Orleans.

The quirk of fate or fortune that first took Mitcham from his home in the Deep South to the distant shores of Cape Cod is a matter rich for speculation, but he claims to have made his first visit there as early as 1948. Thereafter for most of his life, Mitcham divided his years between New Orleans and Provincetown. An editor of The Provincetown Advocate described Mitcham as “Artist, block print maker, chef par excellence, pro-beatnik, draughtsman and one of the most talented ‘nuts’ ever to come into Provincetown.” Mitcham maintained an art gallery on the Cape, painted signs and repaired clocks (one correspondent claims he published an article on antique clocks in Gentleman’s Quarterly). In the 1960s, Mitcham wrote a column in the Advocate called the “The Cape Tip Gourmet” and another called “The Cape Curmudgeon”. He wrote that the first place he headed when he first arrived in Provincetown, and most likely from then on, was Town Wharf. “It made my heart jump to see the enormous hauls of herring that the trap boats were bringing in,” Mitcham said. “But my gourmet’s heart was broken when I found out that this wonderful fish was being knocked down for two bucks and fifty cents a barrel and shipped off to the cat food factory.”

His abounding love for Provincetown bore prodigious fruit in 1976 with the publication of The Provincetown Seafood Cookbook, an unsurpassed ode to a food, a place and a people. Bourdain, who worked in Provincetown during the mid-1970s when he was attending (of all places) Vassar, knew Mitcham and in his Kitchen Confidential writes that “Howard was the sole ‘name chef’ in town.”

“To us, Howard was a juju man, an oracle who spoke in tongues,” Bourdain wrote. “He could be seen most nights after work, holding up the fishermen’s bars or lurching about town, shouting incomprehensibly (he liked to sing as well). Though drunk most of the time and difficult to understand, Howard was a revered elder statesman of Cape cod cookery, a respected chef of a very busy restaurant and the author of two very highly regarded cookbooks: The Provincetown Seafood Cookbook and Creole Gumbo and All That Jazz—two volumes I still refer to, and which were hugely influential for me and my budding culinary peers of the time. He had wild, unruly white hair, a gin-blossomed face, a boozer’s gut and he wore the short-sleeved-snap-button shirt of a dishwasher. Totally without pretension, both he and his books were fascinating depositories of recipes, recollections, history, folklore and illustrations, drawing on his abiding love for the humble, working-class ethnic food of the area. His signature dish was haddock amandine, and people would drive for hours from Boston to sample it.”

“We might not have understood Howard, but we understood his books, and while it was hard to reconcile his public behavior with the wry, musical and lovingly informative tone of his writings, we knew enough to respect the man for what he knew and for what he could do. We saw someone who loved food, not just the life of the cook. Howard showed us how to cook for ourselves, for the pure pleasure of eating, not just for the tourist hordes. Howard showed us that there was hope for us as cooks. That food could be a calling. That the stuff itself was something we could actually be proud of, a reason to live.”

In Provincetown, Mitcham bonded strongly with the local Portuguese community, where he made many deep and lasting friendships and his love for them shines from his works. In Fishing on the Gulf Coast, Mitcham claims he contacted the Portuguese Embassy to obtain a recipe, and The Provincetown Seafood Cookbook contains many, many more. “Transplanting the Azores Islanders to Provincetown was a great step forward because they brought with them their beautifully rambunctious cookery, and this husky, euphoric cuisine has quietly worked its way into Cape Cod and New England cookery in general,” he wrote. “I have been observing Portuguese cooks for twenty-five years, and I find that they have the following relative units of measurement: (1) a little, (2) some, (3) a bit more, (4) a lot, (5) plenty, (6) enough.”

Mitcham’s best-known work in my part of the world is Creole Gumbo and All That Jazz (1978), arguably the most embracive and best-written book about the food and people of southern Louisiana. The exuberance of this work needs many readings to encompass. In Creole Gumbo, Mitcham celebrates his love for the kaleidoscopic, carefree world of the Crescent City: its food, its history and, astoundingly, its music. Reading Creole Gumbo, you discover Mitcham the bohemian, a Falstaff in the French Quarter, ebullient in his adoration for life and the bounty of the waters.  Creole Gumbo could well serve as a textbook for New Orleans cuisine, since it not only includes the most recognized dishes of the city with authoritative recipes usually garnered from reliable sources but more so, it places the foods of the city within the demographics that shaped them. Like any knowledgeable writer on the subject — Paul Prudhomme, for instance — Mitcham takes great pains to distinguish between Creole and Cajun, two distinct populations often erroneously lumped together by less astute writers and epicures. He also describes other people that combined in the great cauldron: the native Choctaws, the immigrant French, Spanish, Albanian, Sicilian, Chinese and Filipino. Mitcham also offers a “Short Biography of a Creole Building”, that being the Skyscraper on the corner of Royal and St. Peter Streets, where he lived with his friends, artists Johnny Donnels and Maggi Hartnett, noting that the building was also home to Sherwood Anderson and William Faulkner during the 1920s and the site of jam sessions by legendary jazz artists like Kid Thomas, George Lewis, Percy Humphries and Lewis Nelson. Mitcham had an apartment in the 600 block of St. Peter Street in the French Quarter. His longtime friend, photographer Johnny Donnels, lived on the floor below, and on the efficiency stove in Donnels’ apartment was where Mitcham tested his recipes. “If it didn’t kill anybody or make anybody sick,” Donnels said, “we put it in the book.”

mitcham_creole_remoulade_whIn her Sept. 12, 1979 article in The New York Times, “A Library of Creole-Cajun Cooking”, Mimi Sheraton said that Creole Gumbo is “a delightful book with excellent recipes for the gumbo, jambalaya, crab, shrimp, crawfish and other seafood dishes that distinguish both the Creole and Cajun kitchens.” She praises Mitcham’s “beautifully simple recipe for the pungent barbecued shrimp of the type made at Pascal’s Manale restaurant and some unusual folklore dishes such as the Chimney Sweep’s shrimp boil that Mitcham and his Guild of Chimney Sweepers (named in honor of a dinner that Charles Lamb hosted for the London sweeps) hosted yearly for French Quarter bohemians during the 1950s and 1960s.”

“At our last big party we boiled 400 pounds of shrimp and 400 fat crabs for 200 guests and we drank eight thirty-gallon kegs of beer,” Mitcham said. “For music we had Kid Thomas and his Algiers Stompers, the famous old gut-bucket jazz group from Preservation Hall, and the Olympia Funeral Marching Band”.

Sheraton notes that Creole Gumbo, like its predecessor The Provincetown Seafood Cookbook, deals (almost) exclusively with seafood, for which Mitcham had an avowed and lifelong passion, but it’s worth pointing out that with few exceptions (bananas Foster springs to mind) the recipes we associate most with New Orleans are seafood-based: trout amandine meuniere, oysters Rockefeller, seafood gumbo, pompano en papillote, the aforementioned barbecued shrimp (which, it must be said, resembles no other type of Southern barbecue) and many others. This emphasis on seafood provides a convenient point for a brief comparison with The Provincetown Seafood Cookbook. Two points must be emphasized: first, that one city sits on the edge of the North Atlantic, the other at the mouth of the Mississippi River; secondly, the ethnic make-up of places, New Orleans a hodge-podge of race and nationalities, Provincetown a New England enclave with an important Portuguese community. Geography plays an important role in the types of seafood used. Recipes for clams of all sorts and the fish of the North Atlantic (cod, haddock, bluefish, etc.) dominate the Provincetown Seafood Cookbook, while the emphasis in Creole Gumbo is on oysters, shrimp and such fish that thrive in the warm waters of the Gulf of Mexico (redfish, snapper, speckled trout, etc.) as well as the denizens of the fresh and brackish water environments along the Gulf: alligators, snapping turtles and catfish.

In 1981, The Hermit Crab Press published Maya O Maya! Rambunctious Fables of Yucatan. According to a synopsis by Creighton University, which owns one of the 500 published copies, the book is “a collection of humorous parodies of ancient lore about gods, statues, and rites. The first, ‘The World’s Strongest Cocktail,’ presents Ixnib, the god who invented the drink balche. The woodcut figures are reminiscent of Mayan statues in museums.”

Mitcham’s final, and in many ways his most personal book, is Clams, Mussels, Oysters, Scallops, and Snails: A Cookbook and a Memoir (1990). Were we to judge by this book alone we might well concur that Mitcham’s favorite food among all the denizens of the sea is the clam, since well over half the book is a paean to this bivalve mollusk, it’s biology, its history as a foodstuff (particularly in New England) and recipes from all over the world. Mitcham delves into the American “Chowder War” (New York/Long Island tomatoes vs “Yankee”—New England—cream) and of course offers several Portuguese recipes. In addition, somewhat surprisingly to me because the idea of Mitcham as riveted to a New Orleans/Provincetown axis, he reveals himself as a far-ranging traveler, journeying not only to Portugal itself, but to southern Spain, the Pacific Northwest, Philadelphia and Chicago. He also introduces a cadre of chefs who were very much his fellow celebrities in the culinary world of his day: Joseph Poon, Louis Szathmary and Jeff Smith, among others. Many of his recipes for oysters are repeated from Creole Gumbo, which given their excellence is quite excusable, and he covers scallops, periwinkles and moon snails deftly and with expertise. As always, Mitcham’s style is light, breezy and wry, a delight to read. It’s in this book we also come to know many of the people who make up his world, an off-beat collection of people who clustered around Howard as the cynosure of a starry sky.

Mitcham shared his days  between New Orleans and Provincetown, where he worked in local restaurants. He also became very much a fixture in the town; Jan Kelly, who wrote a food column for The Provincetown Advocate with Mitcham for years, described him as “brilliant, a great art lover and so well-read that there wasn’t a literary or mythical reference that he didn’t know. He was an absolute genius, terribly complicated at times, but never boring.” Mitcham died at the age of 79 on August 22, 1996, at Cape Cod Hospital. Mitcham once told Donnels he’d like to be buried in a Truro, Mass., cemetery beside an old clam digger friend of his, but at another time Donnels said, “We were sitting in Pat O’Brien’s, and he said if ever he died, he would like to be cremated and have his ashes scattered through the ventilating fan of the ladies room there.”

Mitcham’s ashes were cast over the ocean off Cape Cod.

A Lambence from Olympus

Light in August is in many if not most ways Faulkner’s darkest work, dealing with madness, alienation, miscegenation, murder, and sexual mutilation.

The title has inspired a great deal of speculation. Some consider it simply a reference to the onerous sunlight of a Mississippi August; others would have us understand that the title refers to the light cast by Joanna Burden’s burning house.

Then there are careful readers who point to Reverend Hightower’s observation of “how that fading copper light would seem almost audible, like a dying yellow fall of trumpets dying into an interval of silence and waiting” while scholars with a regional bent so note that the phrase “(to be) light in August” is a Southern slang term for pregnancy, concentrating on Lena Grove.

The story that would eventually become the novel, started by Faulkner in 1931, was originally titled “Dark House” and began with Hightower sitting at a dark window in his home. But after a casual remark by his wife Estelle on the quality of the light in August, Faulkner changed the title, and later affirmed this inspiration:

…in August in Mississippi there’s a few days somewhere about the middle of the month when suddenly there’s a foretaste of fall, it’s cool, there’s a lambence, a soft, a luminous quality to the light, as though it came not from just today but from back in the old classic times. It might have fauns and satyrs and the gods and—from Greece, from Olympus in it somewhere.

It lasts just for a day or two, then it’s gone…the title reminded me of that time, of a luminosity older than our Christian civilization.