With “Sartoris” (1929), William Faulkner began “sublimating the actual into apocryphal,” targeting his great grandfather, William Clark Falkner, as inspiration for the Yoknapatawpha cosmos and prototype for Colonel John Sartoris.
While it’s the incandescence of William Faulkner that provides the impetus for critics and historians to piece together the life W.C. Falkner, Colonel Falkner was a prominent, if not towering figure in his own right, certainly in terms of the history of north Mississippi, and an archetype of the men who fashioned a nation out of the Southern frontier.
The Yoknapatawpha stories also led Jack Elliott to W.C. Falkner. Elliott first heard about “Old Colonel” Falkner at the initial Faulkner and Yoknapatawpha Conference at the University of Mississippi in 1974, and a field trip to Ripley brought young Elliott to the foot of the nineteen-foot Falkner monument that dominates the cemetery, the actual counterpart to the “apocryphal” monument in the Jefferson cemetery where the marble statue of John Sartoris [gazes] “to the blue, changeless hills beyond, and beyond that, the ramparts of infinity itself.”
In time, Elliott began formulating a work on the life of W.C. Falkner, and found that not only were the stories that circulated about Falkner during his lifetime “fantastic and exaggerated,” these stories themselves were “perpetuated and augmented by short, poorly researched historical pieces.” Elliott sets out to amend these shortcomings, which indeed he does superbly, with a seasoned scholar’s attention to detail and an ear for the written word.
Elliott’s account of Falkner’s early years and the progress of the Falkners and their Word relatives from the eastern seaboard is supported by comprehensive documentation. When the U.S. Congress declared war against Mexico in May 1846, Falkner was elected first lieutenant, which, Elliott confirms, “was certainly due to his popularity among his peers rather than his ability to command.” Elliott provides a thorough account of Falkner’s actions in Mexico, as well as the succeeding Civil War in which he was an officer (“brigadier general, then captain, then colonel and … captain again”) of the Magnolia Rifles, a company from Ripley.
Elliott doesn’t neglect Falkner’s education, stating that he “read law” under his uncles Thomas Jefferson (“Jeff”) Word and J.W. Thompson, and was admitted to the nascent Mississippi bar in 1850. Little else is known of his formal education, though Elliott says that Falkner himself alludes to studying Cicero and Julius Caesar.
Though Elliott’s biography doesn’t stint on a full account of Falkner’s extensive feuds with the Hindmans or with Thurmond, Elliot is determined to discredit earlier portrayals of W.C. Falkner that paint him as a pathological megalomaniac, stating that “The evidence for such a scenario is weak and the conclusion little more than a strained surmise that was bolstered by repetition.” Elliott points out that Falkner was “well-liked by most and even idolized by many,” and that earlier historians (particularly Duclos) “failed to see the feud [with R.J. Thurmond, his assassin] in terms of a conflict over differing visions for the railroad …”
Throughout the work, Elliot provides supporting evidence of Falkner’s character, including this from Thurmond’s great-nephew: “[Falkner] loved power and the trappings of power; he delighted in playing the Grand Seignor (sic), yet was a public-spirited citizen and at heart a kindly if hot-blooded man.”
Another falsehood Elliott seeks to dispel is that Falkner was not the prime architect of the Ripley Railroad, that Falkner managed to inveigle the public into believing that he was the driving force behind the project when in fact he was only one among many who contributed to the scheme. But, though the original charter for the Ripley Railroad Company was issued to W. C. Falkner, R. J. Thurmond, and thirty-five other incorporators in December 1871, the mountain of evidence Elliott presents is far more than enough to convince even a skeptical reader—who are at this late date likely to be few—that it was indeed Falkner “who brought the social, political, and financial elements together and made it happen.”
Elliott examines Falkner’s life in letters with marvelous detail. He gives, for example, an entertaining synopsis of Falkner’s famous melodrama, “The White Rose of Memphis” (1881), complete with contemporary reviews. Digging deeper, he examines Falkner’s less successful second novel, “The Little Brick Church” (1882), and his play, “The Lost Diamond” (1874). Earlier writings—including a sensationalist pamphlet, a narrative poem, and a short novel—also come under review.
Elliott offers insights into Falkner’s writing habits, and documents his familiarity not only with the Bible, but with Shakespeare, Scott, Byron, Homer, and Cervantes. In May 1883, Falkner toured Europe and published an account of his travels, “A Summer in Europe” the following year.
What Elliott sets out to do is to “to inquire into the image of a man long dead, an image partly frozen into that of a marble statue.” Elliott’s biography of “Old Colonel” Falkner embraces far more than that life, that image. “As in much of local history, the memory of a place draws us to delve into the matrix of interconnected symbols, whether stories or documents or associated places.”
To that end, Elliott’s work on Falkner embraces not just the man, but the milieu, the town of Ripley and the society and culture—such as it was—of north Mississippi in his day. He includes a fascinating “Field Guide to Colonel Falkner’s Ripley,” a block-by-block examination of the town using the grid established by the surveyor “who in 1836 laid out the streets, blocks, and lots, and this geometry still frames the lives of residents and visitors today.” Filled with historic photos of homes, businesses, and downtown traffic (i.e., cotton wagons and railroad cars), this section of the book will undoubtedly find the greatest appeal among casual readers.
Elliott’s writing is lucid, orderly, and compelling. Perhaps Elliott didn’t consciously set out to write the “complete, sensitive, and discerning biography” of W.C. Falkner Thomas McHaney expressed a need for almost sixty years ago, but, in the end, he has.
A writer, a scholar and an artist as well as the first and foremost chef of note from Mississippi, Howard Mitcham was a brilliant, stone-deaf, hard-drinking bohemian, raconteur and bon vivant who knew and corresponded with the great and near-great who remains shadowed today. A name chef during what Anthony Bourdain called “the early happy days before the glamorization of chefs”, a historian and an artist as well, we should remember Mitcham with gusto, with horns, drums, and songs. His Creole Gumbo and All That Jazz stands loud, proud and without a smidgen of pretension alongside any cookbook written in the past century, a robust ragout of recipes, music, art and lore. His Provincetown Seafood Cookbook, written with the same gregarious spirit, surely sates my fellow countrymen in Massachusetts as fully, but as his fellow Mississippian, Creole Gumbo strikes much closer to my heart.
Mitcham nurtured, cultivated and matured his sprawling genius in the rich enclaves of Provincetown and New Orleans. For decades he was a spectacular bird of passage, summering on Cape Cod, wintering in the French Quarter and coming home to Montgomery County, Mississippi at times. His books trumpet a passion for seafood; his eloquence on oysters and clams, shrimp and fish seems to pant with restraint. Mitcham wants you to partake of everything he knows and loves with the same gusto he does in hearty sentences that growl with gruff humor and wry authority. “People think I’m sort of coo-coo to publish my trade secrets and recipes,” he wrote, “but to me good food is like love, it should be given as wide a distribution as possible.”
James Howard Mitcham, Jr. was born in Winona, Mississippi on June 11, 1917. His father, a house painter, died when he was a year old. His mother moved to Vicksburg to find work, leaving the infant Howard with her parents on their watermelon farm on Sawmill Road. At sixteen Mitcham became deaf from nerve damage resulting from spinal meningitis. For the rest of his life, Mitcham spoke with a thick, booming Southern accent, but used sign language and notes to abet his frequent incoherence. He grew up loving jazz, a love silence didn’t kill. “The last song he ever heard was Billie Holiday’s ‘Am I Blue?’”, his daughter Sabina said. “Whenever he’d sing it, it would just break my heart. At his birthdays he would place his hand on the bell of a sax to get the beat.”
Mitcham attended Greenville High School with lifelong friend Shelby Foote as well as Walker Percy. A May 30, 1934 clipping from “The Pica”, the GHS school newspaper, includes a column by Mitcham (“Rigmarole”) and three poems by Foote. A news article in the same issue notes: “Walker Percy, freshman at the University of North Carolina and member of last year’s graduating class, will journey to Germany for a three months’ tour of that country,” adding that “the tour will be made on foot and on bycicles (sic)”. After graduating high school, Mitcham moved to Vicksburg to live with his mother and began attending Louisiana State University. As an art student at LSU in 1940, Mitcham came to the attention of the Baton Rouge Advocate for befriending a Negro janitor on campus, Felton Coleman, who according to the newspaper article Mitcham “forced” to paint. Reading the account of this incident is almost painful, since it is most likely from our perspective that little coercion was involved at all. Instead, Coleman probably expressed an interest in painting while he was sweeping a studio, and Mitcham, far from ordering him to paint, instead gave Coleman a canvas and paint to take home to his “cabin”, where he soon “spent his evenings . . . painting by the light of a kerosene lamp, intent neighbors (crowding) at his elbows.” A year later, one of Coleman’s paintings, the “brilliantly-colored and strongly composed ‘Baptism’, appeared by invitation at the annual exhibition of Louisiana artists at the capitol.” (The painting is now on permanent exhibit at LSU.) “Coleman can be the greatest artist of his race, at least in the South,” Mitcham is quoted as saying. “It’s a pity that the opportunities to learn are not in the reach of more of his people. They all have talent. Painting gives them a way to express themselves, and they’ve got a great deal to say.” It’s worth noting that to advocate more education for blacks in the South in the 40s was progressive, if not radical.
At some point in the late 1940s, Mitcham moved to Greenwich Village in New York City, where he ran an art gallery. During this time, he became the model for “the stone deaf man” in Marguerite Young’s epic work, Miss MacIntosh, My Darling. Sabina said that during Mitcham’s days in New York, Walker Percy would come to stay with him, often sleeping on the floor in Mitcham’s tiny apartment in the Village.
A little over a decade later, Mitcham’s support for civil rights was confirmed in another medium. Among the papers of Dr. James Silver at the University of Mississippi is a letter from Mitcham to Silver dated 1956 written in a strong articulate script thanking him for a letter and clipping from “the Jackson, Tenn. newspaper” and his vigorous support of Silver’s stance against a closed society. “You have certainly flung down the gauntlet in a manner that was badly needed,” Mitcham wrote. “I only hope you don’t get a potsherd in the urn with your name on it. To defend freedom of thought and expression in Mississippi these days is almost suicidal, they’re more afraid of truth than any other one thing, just can’t afford to face it, or the house of cards will fall down.” The year before, Howard received a letter from Faulkner thanking him for a painting.
Dear Mitcham, The picture is here. It was all right, not bent but arch-ed a little but the paint did not crack. I flattened it with careful pressure, am trying to get a frame, something solid behind it. I will let the Buie people hang it for a while if they wish. I like it. I have it propped in a chair at eyelevel across the room from my typewriter where I can look up at now and then. I don’t know where rumor of illness came from. It’s not mine though. I had measles and such as a child but nothing since. Thank you for condolence though, and many thanks for the painting. I like plenty of dense color. Yours sincerely Faulkner
It’s not known if the painting ever did hang in the Buie Museum, but it is still at Rowan Oak. Fred Smith, owner of Choctaw Books in Jackson, pointing out the date as well as the elements of the painting (a Tokyo newspaper, a bottle of Tabasco sauce and a pipe) said, “Mitcham probably painted this to mark the publication of Faulkner’s New Orleans Sketches by Hokuseido Press in Japan on April 1. Faulkner also traveled to Japan that August on a goodwill tour.”
Mitcham’s first book, Fishing on the Gulf Coast, was published by Hermit Crab Press in 1959. “I don’t know much about fishing,” Mitcham confesses in his preface, but that doesn’t stop him from offering instructions on how to catch dozens of fresh and salt water species using methods anyone on the Gulf would use now. But Fishing on the Gulf Coast, in the final analysis, is a cookbook, Mitcham’s first, and it establishes his life-long love for seafood. Fishing includes many recipes you’ll find in later works (bouillabaisse, court bouillon, pompano en papillote and, of course a gumbo, in this instance from Antoine’s, no less). While the recipes are elaborate (and nowadays quite expensive to make), they’re easy to follow; they make perfect sense to anyone from south of I-10, with procedures for such things as smoking mullet (much beer-drinking seems to be involved) and incredibly detailed maps of the Gulf Coast along Louisiana, Texas, Mississippi and the Florida Panhandle.
What makes Fishing on the Gulf Coast even more of a treasure are Mitcham’s beautiful woodcut prints of fish and marine life. Art (along with a passion for antique clocks and clockworks) provided Mitcham with a fruitful outlet for his talents throughout his life. The 1963 summer and winter issues of The Carolina Quarterly featured two portfolios with six of his woodcuts prints. Like his fellow Mississippi artist Walter Anderson, who also made woodcut prints, much of Mitcham’s work reflects a strong interest in classical mythology. This is nowhere more evident than in his Four Tales from Byzantium (Wattle Grove Press: 1964). Incredulously enough, Wattle Grove Press was a small publishing house founded in Launceston,Tasmania by Professor Rolf Hennequel in 1958. According to a pamphlet issued by the Queen Victoria Museum & Art Gallery in Launceston, Hennequel stated that the purpose of the press was “. . . for printing unusual literature, which could not possibly be launched commercially. This was—and is—our only purpose, which also includes the desire to help young writers.” How Mitcham connected with this small, progressive press in a part of the world that could be considered almost the antipodes of Mississippi is an as-yet unfathomable mystery. Somewhat later, the book was re-issued by Hermit Crab Press in New Orleans.
The quirk of fate or fortune that first took Mitcham from his home in the Deep South to the distant shores of Cape Cod is a matter rich for speculation, but he claims to have made his first visit there as early as 1948. Thereafter for most of his life, Mitcham divided his years between New Orleans and Provincetown. An editor of The Provincetown Advocate described Mitcham as “Artist, block print maker, chef par excellence, pro-beatnik, draughtsman and one of the most talented ‘nuts’ ever to come into Provincetown.” Mitcham maintained an art gallery on the Cape, painted signs and repaired clocks (one correspondent claims he published an article on antique clocks in Gentleman’s Quarterly). In the 1960s, Mitcham wrote a column in the Advocate called the “The Cape Tip Gourmet” and another called “The Cape Curmudgeon”. He wrote that the first place he headed when he first arrived in Provincetown, and most likely from then on, was Town Wharf. “It made my heart jump to see the enormous hauls of herring that the trap boats were bringing in,” Mitcham said. “But my gourmet’s heart was broken when I found out that this wonderful fish was being knocked down for two bucks and fifty cents a barrel and shipped off to the cat food factory.”
His abounding love for Provincetown bore prodigious fruit in 1976 with the publication of The Provincetown Seafood Cookbook, an unsurpassed ode to a food, a place and a people. Bourdain, who worked in Provincetown during the mid-1970s when he was attending (of all places) Vassar, knew Mitcham and in his Kitchen Confidential writes that “Howard was the sole ‘name chef’ in town.”
“To us, Howard was a juju man, an oracle who spoke in tongues,” Bourdain wrote. “He could be seen most nights after work, holding up the fishermen’s bars or lurching about town, shouting incomprehensibly (he liked to sing as well). Though drunk most of the time and difficult to understand, Howard was a revered elder statesman of Cape cod cookery, a respected chef of a very busy restaurant and the author of two very highly regarded cookbooks: The Provincetown Seafood Cookbook and Creole Gumbo and All That Jazz—two volumes I still refer to, and which were hugely influential for me and my budding culinary peers of the time. He had wild, unruly white hair, a gin-blossomed face, a boozer’s gut and he wore the short-sleeved-snap-button shirt of a dishwasher. Totally without pretension, both he and his books were fascinating depositories of recipes, recollections, history, folklore and illustrations, drawing on his abiding love for the humble, working-class ethnic food of the area. His signature dish was haddock amandine, and people would drive for hours from Boston to sample it.”
“We might not have understood Howard, but we understood his books, and while it was hard to reconcile his public behavior with the wry, musical and lovingly informative tone of his writings, we knew enough to respect the man for what he knew and for what he could do. We saw someone who loved food, not just the life of the cook. Howard showed us how to cook for ourselves, for the pure pleasure of eating, not just for the tourist hordes. Howard showed us that there was hope for us as cooks. That food could be a calling. That the stuff itself was something we could actually be proud of, a reason to live.”
In Provincetown, Mitcham bonded strongly with the local Portuguese community, where he made many deep and lasting friendships and his love for them shines from his works. In Fishing on the Gulf Coast, Mitcham claims he contacted the Portuguese Embassy to obtain a recipe, and The Provincetown Seafood Cookbook contains many, many more. “Transplanting the Azores Islanders to Provincetown was a great step forward because they brought with them their beautifully rambunctious cookery, and this husky, euphoric cuisine has quietly worked its way into Cape Cod and New England cookery in general,” he wrote. “I have been observing Portuguese cooks for twenty-five years, and I find that they have the following relative units of measurement: (1) a little, (2) some, (3) a bit more, (4) a lot, (5) plenty, (6) enough.”
Mitcham’s best-known work in my part of the world is Creole Gumbo and All That Jazz (1978), arguably the most embracive and best-written book about the food and people of southern Louisiana. The exuberance of this work needs many readings to encompass. In Creole Gumbo, Mitcham celebrates his love for the kaleidoscopic, carefree world of the Crescent City: its food, its history and, astoundingly, its music. Reading Creole Gumbo, you discover Mitcham the bohemian, a Falstaff in the French Quarter, ebullient in his adoration for life and the bounty of the waters. Creole Gumbo could well serve as a textbook for New Orleans cuisine, since it not only includes the most recognized dishes of the city with authoritative recipes usually garnered from reliable sources but more so, it places the foods of the city within the demographics that shaped them. Like any knowledgeable writer on the subject — Paul Prudhomme, for instance — Mitcham takes great pains to distinguish between Creole and Cajun, two distinct populations often erroneously lumped together by less astute writers and epicures. He also describes other people that combined in the great cauldron: the native Choctaws, the immigrant French, Spanish, Albanian, Sicilian, Chinese and Filipino. Mitcham also offers a “Short Biography of a Creole Building”, that being the Skyscraper on the corner of Royal and St. Peter Streets, where he lived with his friends, artists Johnny Donnels and Maggi Hartnett, noting that the building was also home to Sherwood Anderson and William Faulkner during the 1920s and the site of jam sessions by legendary jazz artists like Kid Thomas, George Lewis, Percy Humphries and Lewis Nelson. Mitcham had an apartment in the 600 block of St. Peter Street in the French Quarter. His longtime friend, photographer Johnny Donnels, lived on the floor below, and on the efficiency stove in Donnels’ apartment was where Mitcham tested his recipes. “If it didn’t kill anybody or make anybody sick,” Donnels said, “we put it in the book.”
In her Sept. 12, 1979 article in The New York Times, “A Library of Creole-Cajun Cooking”, Mimi Sheraton said that Creole Gumbo is “a delightful book with excellent recipes for the gumbo, jambalaya, crab, shrimp, crawfish and other seafood dishes that distinguish both the Creole and Cajun kitchens.” She praises Mitcham’s “beautifully simple recipe for the pungent barbecued shrimp of the type made at Pascal’s Manale restaurant and some unusual folklore dishes such as the Chimney Sweep’s shrimp boil that Mitcham and his Guild of Chimney Sweepers (named in honor of a dinner that Charles Lamb hosted for the London sweeps) hosted yearly for French Quarter bohemians during the 1950s and 1960s.”
“At our last big party we boiled 400 pounds of shrimp and 400 fat crabs for 200 guests and we drank eight thirty-gallon kegs of beer,” Mitcham said. “For music we had Kid Thomas and his Algiers Stompers, the famous old gut-bucket jazz group from Preservation Hall, and the Olympia Funeral Marching Band”.
Sheraton notes that Creole Gumbo, like its predecessor The Provincetown Seafood Cookbook, deals (almost) exclusively with seafood, for which Mitcham had an avowed and lifelong passion, but it’s worth pointing out that with few exceptions (bananas Foster springs to mind) the recipes we associate most with New Orleans are seafood-based: trout amandine meuniere, oysters Rockefeller, seafood gumbo, pompano en papillote, the aforementioned barbecued shrimp (which, it must be said, resembles no other type of Southern barbecue) and many others. This emphasis on seafood provides a convenient point for a brief comparison with The Provincetown Seafood Cookbook. Two points must be emphasized: first, that one city sits on the edge of the North Atlantic, the other at the mouth of the Mississippi River; secondly, the ethnic make-up of places, New Orleans a hodge-podge of race and nationalities, Provincetown a New England enclave with an important Portuguese community. Geography plays an important role in the types of seafood used. Recipes for clams of all sorts and the fish of the North Atlantic (cod, haddock, bluefish, etc.) dominate the Provincetown Seafood Cookbook, while the emphasis in Creole Gumbo is on oysters, shrimp and such fish that thrive in the warm waters of the Gulf of Mexico (redfish, snapper, speckled trout, etc.) as well as the denizens of the fresh and brackish water environments along the Gulf: alligators, snapping turtles and catfish.
In 1981, The Hermit Crab Press published Maya O Maya! Rambunctious Fables of Yucatan. According to a synopsis by Creighton University, which owns one of the 500 published copies, the book is “a collection of humorous parodies of ancient lore about gods, statues, and rites. The first, ‘The World’s Strongest Cocktail,’ presents Ixnib, the god who invented the drink balche. The woodcut figures are reminiscent of Mayan statues in museums.”
Mitcham’s final, and in many ways his most personal book, is Clams, Mussels, Oysters, Scallops, and Snails: A Cookbook and a Memoir (1990). Were we to judge by this book alone we might well concur that Mitcham’s favorite food among all the denizens of the sea is the clam, since well over half the book is a paean to this bivalve mollusk, it’s biology, its history as a foodstuff (particularly in New England) and recipes from all over the world. Mitcham delves into the American “Chowder War” (New York/Long Island tomatoes vs “Yankee”—New England—cream) and of course offers several Portuguese recipes. In addition, somewhat surprisingly to me because the idea of Mitcham as riveted to a New Orleans/Provincetown axis, he reveals himself as a far-ranging traveler, journeying not only to Portugal itself, but to southern Spain, the Pacific Northwest, Philadelphia and Chicago. He also introduces a cadre of chefs who were very much his fellow celebrities in the culinary world of his day: Joseph Poon, Louis Szathmary and Jeff Smith, among others. Many of his recipes for oysters are repeated from Creole Gumbo, which given their excellence is quite excusable, and he covers scallops, periwinkles and moon snails deftly and with expertise. As always, Mitcham’s style is light, breezy and wry, a delight to read. It’s in this book we also come to know many of the people who make up his world, an off-beat collection of people who clustered around Howard as the cynosure of a starry sky.
Mitcham shared his days between New Orleans and Provincetown, where he worked in local restaurants. He also became very much a fixture in the town; Jan Kelly, who wrote a food column for The Provincetown Advocate with Mitcham for years, described him as “brilliant, a great art lover and so well-read that there wasn’t a literary or mythical reference that he didn’t know. He was an absolute genius, terribly complicated at times, but never boring.” Mitcham died at the age of 79 on August 22, 1996, at Cape Cod Hospital. Mitcham once told Donnels he’d like to be buried in a Truro, Mass., cemetery beside an old clam digger friend of his, but at another time Donnels said, “We were sitting in Pat O’Brien’s, and he said if ever he died, he would like to be cremated and have his ashes scattered through the ventilating fan of the ladies room there.” Mitcham’s ashes were spread over the ocean off Cape Cod.
In 1931, William Faulkner published his first collection of short stories, These 13, which in addition to some of his most acclaimed and frequently anthologized stories—“A Rose for Emily”, “That Evening Sun,” and “Dry September”—included “Divorce in Naples”, Faulkner’s most direct if not overt exploration of homosexuality.
Faulkner had already broached the theme in the intimacy between Quentin Compson and his Harvard roommate Shreve McCannon in The Sound and the Fury (1929), and Jenny and Patricia as well as the openly gay lesbian Eva Wiseman in Mosquitoes (1927). He’d renew and expand his depiction of Quentin and Shreve and introduce a parallel relationship with Henry Sutpen and Charles Bon in Absalom, Absalom! (1936). Faulkner employed the theme in diverse manners in later works, but “Divorce in Naples” stands as his most explicit work on homosexuality.
Simply put, the story depicts the relationship between two sailors, George (“Greek, big and black, a full head taller than Carl”) and the younger Carl (“with his round yellow head and his round eyes, looking like a sophisticated baby”).
‘THEY CAME INTO THE SHIP together at Galveston, George carrying a portable victrola and a small parcel wrapped in paper bearing the imprint of a well-known ten-cent store, and Carl carrying two bulging imitation leather bags that looked like they might weigh forty pounds apiece. George appropriated two berths, one above the other like a Pullman section, cursing Carl in a harsh, concatenant voice a little overburred with v’s and r’s and ordering him about like a nigger, while Carl stowed their effects away with the meticulousness of an old maid, producing from one of the bags a stack of freshly laundered drill serving jackets that must have numbered a dozen. For the next thirty-four days (he was the messboy) he wore a fresh one for each meal in the saloon, and there were always two or three recently washed ones drying under the poop awning. And for thirty-four evenings, after the galley was closed, we watched the two of them in pants and undershirts, dancing to the victrola on the after well deck above a hold full of Texas cotton and Georgia resin. They had only one record for the machine and it had a crack in it, and each time the needle clucked George would stamp on the deck. I don’t think that either one of them was aware that he did it.’
One night Carl disappears and George, frantic, fails to find him. When Carl returns after three days, he reveals that he has been with a woman, and George kicks him out of their berth only to discover later, after their reconciliation, that Carl was too naive to have sexual congress with the woman, and
“ …two weeks later we were watching him and George dancing again in their undershirts after supper on the after well deck while the victrola lifted its fatuous and reiterant ego against the waxing moon and the ship snored and hissed through the long seas off Hatteras.’
Most of Faulkner’s examinations of same-sex desire focus on men; Faulkner had close relations with many homosexual writers and artists, including his townsman and fellow writer Stark Young and his childhood friend Ben Wasson as well as William Alexander Percy and Lyle Saxon. It goes without saying that while living in New Orleans he doubtless knew many others.
The story draws most directly on Faulkner’s experiences with William Spratling, a down-on-his-knees New Orleans fairy, in sailing to Europe on the West Ivis beginning July 7, 1925 and to Genoa on August 2, where after landing they celebrated their arrival by going drinking with the ship’s officers. The drinking bout turned into a brawl with “pimps and prostitutes”, after which Spratling was arrested and thrown into an Italian prison where during the night he had a “homosexual encounter”. Rape is of course implied, but then again we don’t have any evidence that the encounter wasn’t consensual. The event in Genoa provided the kernel for the story, and Faulkner himself was heard to joke at one point that he was jealous of Spratling.
Faulkner’s representations of human sexuality are ambivalent and veiled. “Divorce in Naples” displays sexual activity blended with romantic idealism and sexual innocence if not confusion, but typically for Faulkner leaves the tension between them suspended.
In this foreword to her son Malcolm Franklin’s Bitterweeds: Life with William Faulkner at Rowan Oak, Estelle Oldham Faulkner recounts her life before and wedding to her husband, written at least five years before the publication of the book in 1977, the year of Franklin’s death.
For those who may be interested in Malcolm’s story of his close association of William Faulkner, I, his mother, feel compelled to write an unsolicited, explanatory forward. My son has written his own preface, as well as the text with follows—I use the word “text” advisedly, because fiction—imagination and literary embellishments—is completely foreign to his factual way of thinking.
Malcolm was born in Shanghai, the son of my first husband, Judge Cornell Franklin. We also had a daughter, Victoria (called Cho-Cho by her Japanese nurse-maid, and eventually by everyone but her father), a few years older than Malcolm. We were living in Hawaii when she was born, and she was still quite a mall child when Judge Franklin decided to move to China and go into the private practice of law in this flourishing international city of the Orient. A few years later Cornell and I agreed on an amicable divorce, and I brought the two children back to Mississippi.
It is not my intention to write a biography, but I feel the necessity of establishing the fact that our divorce did in no way alienate the deep affection of my former husband’s family in Columbus bestowed upon me. Visits by both families between Columbus and Oxford became frequent, mainly, perhaps, on account of the children. The train trip from Oxford to Columbus was particularly irksome—a change, and a long wait in a town called Winona. This is how Judge Franklin’s family met, and got to know, William Faulkner so well, for Bill would often drive us over, and he was very reluctant to forgo their hospitality. Their welcome was all too sincere. “Gran” (Victoria’s and Malcolm’s Franklin-side grandmother) was a charming and admittedly romantic woman, and it was she who approved and applauded my marriage to Bill. She also unhesitatingly upbraided my father for coldly insisting that I’d married a wastrel.
All this brings me to what I’ll wager was the strangest of honeymoons—one even a novelist would hesitate to invent: the groom a bachelor, the bride a divorcee with two children, and all of us having a gay, carefree time in a tumble-down old house on the Gulf of Mexico, with a colored cook loaned to us by my first husband’s mother.
It was late afternoon, the twentieth of June, 1929. My sister, Dorothy, had gone with us to College Hill, a village several miles from Oxford where there was a beautiful old Presbyterian church and an elderly minister whom we all knew, and who gladly performed the simple ceremony. At times I’ve wondered if Dr. Hedleston welcomed us to the church and married us out of pure Godly love and understanding, or was he thumbing his nose at the Pharisaical laws imposed upon divorce by the Episcopal Church? I’ll never know the answer.
Bill and I had talked over our plans for the honey-moon at some length. A friend of his had turned over a big old beach house for our use—unrentable, because at that time Pascagoula wasn’t a fashionable Gulf resort. Victoria was in Columbus with Gan, so Bill insisted that Malcolm be picked up with all our luggage, and dropped in Columbus till we’d gotten settle in our borrowed summer home. How simple it all sounded! I had left a note with Mama about taking Malcolm with us, so I thought that all we had to do was to take Dot home, gather Mac (Malcolm, jly) and the luggage, and take off for Gran’s. She was expecting us.
Mac was still such a baby that I had a nurse for him. Ethel Ruth was a fine playmate, but couldn’t read or write, or even tell the time by a clock with Roman numerals. So when Bill steered the car into our drive way, we found the child dirty, grass-stained and generally unkempt. Bill laughed, thrust Malcolm in the car, stowed our many bags, said good-bye to Dot and headed east toward Columbus.
By then it was late afternoon. We drove as far as Tupelo, and got rooms in the only hotel. I bathed Mac and gave him supper while Bill telephoned Gan that it would be impossible to travel further that night—to expect us for dinner the next day.
According to Fred Smith, appraiser for Mississippi State University’s archives and former proprietor of Choctaw Books in Jackson, “When it comes to the ‘Holy Grail’ of Mississippi book collecting, Faulkner’s The Marble Faun is it.”
“For one thing, he’s the most important literary figure this state has ever produced, and this book of poems is his first work,” Smith explained. “Faulkner thought he wanted to be a poet, and Phil Stone had it printed or helped him to get it printed. Stone bought many of the unsold copies and stored them in the attic at his home in Oxford, but they were destroyed when the house burned. I’ve only had one copy in my 31 years in business, and it wasn’t in good shape; the spine was really fragile, and the binding had come off. Whatever the print run was, and I’m sure it wasn’t big, a lot of the original copies didn’t survive.”
“Signed copies are worth tens of thousands of dollars,” Smith said. “The absolute best copy came up for sale at Christie’s, a copy he had inscribed to his mother and father. Ole Miss has a couple of copies, and someone donated one to Mississippi College a few years ago. But that book is one thing that I’ve kept searching for all these years. I did buy one from a lady in Oxford some twenty years ago, but because of its poor condition it wasn’t worth a lot then. I think I sold it for $750, but if I had one to resell now, it would bring ten times that much, probably up to ten thousand, because there just aren’t any around.”
The Christie’s first edition of Faulkner’s The Marble Faun (Four Seas Press: Boston, 1924) sold for $95,600 in October, 2002. In the lot description, Christie’s adds:
“Four Seas agreed to issue Faulkner’s collection of poems in 1923, provided he pay for the manufacturing costs (their standard arrangement). They offered him a royalty arrangement, but Faulkner declined to proceed, at the time not having enough money to carry the costs. Within six months, though, he’d received the encouragement and financial support of Phil Stone and the twenty-seven year old Faulkner contracted for the printing of 500 copies of The Marble Faun. The book sold poorly and quickly was remaindered. No records survive detailing the number of copies Four Seas actually sold prior to disposing the stock on the remainder market, but an early estimate suggested 100 copies. William Boozer, in William Faulkner’s First Book: The Marble Faun (Memphis, 1975), specifically located 56 copies. Boozer considered the existence of other floating copies for a total of near 70, and has since found more, but his total is still short of the 100 copies initially assumed.”
My dad had a soft touch for door-to-door salesmen. I can still see him laid back on the couch in his boxers listening to some guy spell out his hard-luck story. I doubt if any of them left without an order and a couple of dollars in their pocket. We had three sets of encyclopedias and all kinds of serials put out by national publication like Time/Life or the Reader’s Digest. Our home was full of books full of words and pictures, and I spent hours poring over them when as a boy.
It wasn’t until a decade after he died that I began to explore the other books, the old faded covers and the tattered paperbacks. There I found the father I didn’t know, a man beyond my comprehension as a child, and certainly beyond mine as an old man. Still the books set a mold of time, of place, and more so of my father, the contours set by such as a raggedly paperback edition of Greek poetry in English translation in which I found the epigram of Simonides that Senator John F. Kennedy cited in his speech at the Syria Mosque in Pittsburgh, Pennsylvania in October, 1960: “Passerby: Tell Sparta we fell faithful to her service.”
Jess Jr. had a personal connection with the Kennedys, since in his capacity as District Attorney for Lafayette County in 1962 he had to juggle the political ramifications of a grand jury indictment against James J.P. McShane, who led the federal agents who escorted James Meredith, the first African American student at University of Mississippi. The indictment was eventually revoked.
He had a copy of C.H. Cramer’s Royal Bob: The Life of Robert Ingersoll. Ingersoll, an American lawyer, Civil War veteran, political leader and orator during the Golden Age of Free Thought (roughly from 1875 to 1914), was noted for his broad range of cultural activities and his defense of agnosticism. Another book relating to Jess Jr.’s political leanings on a more local level is Kirwan’s Revolt of the Rednecks: Mississippi Politics, 1876-1925, a solid nod to his political roots in the hills of north Mississippi.
One of the most puzzling yet astoundingly revealing works I found among my father’s books was Richard Brautigan’s first novel. A Confederate General from Big Sur, published in 1964. Jess Jr. was a student of the Civil War not only as a Southerner but as a politician since its ramifications were being felt with intensity in his lifetime. In Brautigan’s novel, which takes place in 1957, a man named Mellon believes he is a descendant of a Confederate general from Big Sur, California. There is no proof of his existence, although Mellon meets a drifter who has also heard of this general. Mellon seeks the truth of his own modern-day struggle in the United States in light of the Confederacy’s past struggle with the Union. I like to believe my father picked this book up on the basis of its title alone, but read it in its entirety in what was an ongoing effort to keep abreast of the mindset of the nation.
As to other fiction, he had Faulkner’s A Fable and The Town, two very divergent works; Jess Jr. knew Faulkner’s attorney Phil Stone and might have met the writer, but I feel he read Faulkner’s works more out of a desire to understand how this man from Lafayette County came to win a Nobel Prize than for any other reason. He also had a copy of Welty’s Golden Apples, which is puzzling, since of Welty’s works this is more rooted in classical mythology than any other, and my father was very much a student of reality. Like me, perhaps he was just a rube who came to read old books, and their poems and legends became a part of who he was.
In retrospect Jess Jr. could well be considered a learned man, and as such he was quite different from his peers, who included the political lights of his day as well as an across-the-board array of businessmen and dignitaries but perhaps most importantly people from every walk of life. For all that I have a handful of his books for a thread, he will always be a puzzle to the man I am, but not to the boy I was who loved him with every fiber of my being.
This image from A Cook’s Tour of Mississippi (The Clarion-Ledger: 1980) accompanied an article by Dean Faulkner Wells, “The biscuits Nannie and Callie baked for the boys.” Into 1 qt. sifted flour work well 1 tblespn each lard, butter and teaspn salt. After well worked moisten with 1/2 pt. (sweet) milk and make stiff dough. Beat by hand.Bake quickly.
What compels writers of great works for adults to write for children? For whatever reason, many do, and some titles are familiar: C.S. Lewis’ Narnia series, Tolkien’s The Hobbit, E.B. White’s Charlotte’s Web, and T.S. Eliot wrote a series of whimsical poems published under the title Old Possum’s Book of Practical Cats, a childhood favorite of composer Andrew Lloyd Webber.
More obscure are Joyce’s, The Cat and the Devil, Twain’s, Advice to Little Girls, Woolf’s, The Widow and the Parrot, Mary Shelley’s The Fisher’s Cot, and then we have these little-known children’s books by two of Mississippi’s brightest literary lights; Welty’s The Shoe Bird and Faulkner’s The Wishing Tree.
In 1927, Faulkner gave the story that was to become The Wishing Tree to Victoria “Cho-Cho” Franklin, the daughter of his childhood sweetheart, Estelle Oldham. Faulkner was still infatuated with Estelle and had hopes of her leaving her current husband and marrying him, which she did in 1929. Faulkner typed the book on colored paper, bound it himself and included a lyrical dedication:
‘. . . . . . . I have seen music, heard Grave and windless bells; mine air Hath verities of vernal leaf and bird.
Ah, let this fade: it doth and must; nor grieve, Dream ever, though; she ever young and fair.’
But Faulkner made copies for three other children as well and when Victoria tried to publish the book decades later, copyright had to be worked out between the four. In 1964, Faulkner’s granddaughter Victoria, Cho-Cho’s daughter, got Random House to publish a limited edition of 500 numbered copies, featuring black-and-white illustrations by artist Don Bolognese.
The Wishing Tree is a grimly whimsical morality tale, somewhere between Alice In Wonderland and To Kill a Mockingbird. Dulcie, a young girl, wakes on her birthday to find a mysterious red-haired boy in her room who whisks her, the other children, the maid Alice, and a 92-year old man through a “soft wisteria scented mist” to find the Wishing Tree. They wish, and they unwish, and at the end they meet St. Francis who gives them each a bird–a little winged thought. The Wishing Tree is about the importance of choosing one’s wishes with consideration. “If you are kind to helpless things, you don’t need a Wishing Tree to make things come true.”
On April 8, 1967, a version of the story appeared in The Saturday Evening Post. Three days later, Random House released a regular edition, which went through three printings that year alone and no more. The book is now regarded as a literary curio from the man who put an Ole Miss coed in a cathouse in Memphis.
Eudora Welty finished what was to become The Shoe Bird in 1963 under the working title Pepe to fulfill a contractual obligation to Harcourt Brace—and to put a new roof on her house. She sent the final draft to Diarmund Russell in March, and he was enthusiastic: “totally charming—something all ages can read.” Eudora readied what was now entitled The Shoe Bird for publication in early 1964 with illustrations by Beth Krush, dedicating it to Bill and Emmy Maxwell’s daughters, Kate and Brookie.
The Shoe Bird is Arturo, a parrot who works in The Friendly Shoe Store “in a shopping center in the middle of the U.S.A.,” helping Mr. Friendly greet customers and bringing him a match for his end-of-the-day pipe. Arturo’s motto is: If you hear it, tell it. One day, a little boy who was leaving the store said, “Shoes are for the birds!” and after the store had closed Arturo, true to his motto, repeats the phrase and all the birds in the world—including a dodo and a phoenix—gather at the shoe store to be fitted for shoes. The Shoe Bird is a nice little story with lots of puns, but it’s heavy-handed with the moral of speaking for oneself instead of just repeating what others say.
Reviews in adult publications were “cordial but restrained,” while reception among children’s literature commentators was either negative or—as in the case of the influential Horn Book, nonexistent. Kirkus Reviews described the novel as uneventful and concludes: “the overly wordy result is so obscure that readers are likely to want to leave dictionaries as well as shoes to the birds.” An orchestral ballet was composed by Welty’s friend Lehman Engel and performed by the Jackson Ballet Guild in 1968. A 2002 choral piece was also commissioned by the Mississippi Boy Choir and composed by Samuel Jones.
As to what compels a writer to write for children, can it ever be as simple as to win over a childhood sweetheart, or to roof a house? It’s never that simple, and it’s not that easy.
When I was a little kid, I’d write stories and my mother would type them up on her Royal Standard typewriter. Writing those stories, I never supposed I’d become serious. I used to use a manual typewriter, my own 1953 Royal standard, a beautiful machine that I loved dearly. Then I got a computer, and I use that now. The thing about the computer is that it makes it so easy to revise. Stepping off into the blank page is scary, and it’s much easier to go back and revise what you’ve already written than to make up something new, so I have to watch myself with that. I only work at night; drink beer, smoke my pipe and try to write a couple of pages. It’s kind of a ritual.
When I first became really interested in writing, when I was working on the railroad, my friend Frank Smith introduced me to William Faulkner. I’d heard of Faulkner, but I had never read him. Frank and I were talking about writing, thinking, sort of coming out of ourselves and finding out things. When he gave me some Faulkner books to read, I became just totally involved in Faulkner’s world. It was a world I thought I would have loved to have lived in; the 1890s, the turn of the century, the South of the 1920s. I was fascinated by his style, so I began to unconsciously imitate it. If I had any of my early writings, you would see that I was a very poor copier of William Faulkner, but an imitator nevertheless. Parenthetically, Shelby Foote did the same thing, you read Foote’s early novels and they are a poor imitation of Faulkner’s style. Then I read Joseph Conrad, and I began to imitate him, his cadences, then I read Scott Fitzgerald and I tried to imitate his beautiful, musical lines. Every person I read, I would imitate. Many years later, when I read Lonesome Dove, that book put echoes in my head. Out of all that came my own style.
That’s how I learned to write, by reading other writers, imitating and finding my own voice, and that’s what I recommend for any writer, to not be afraid to imitate a number of writers, because eventually you’ll find your own style. That’s what Faulkner himself did; he imitated A.E. Housman, a number of stylists until he came up with his own. By the time I came to Rowan Oak as a caretaker, I was sick and tired of William Faulkner, I was sick of his baroque sentences, he had begun to annoy me with his coy, almost willful obscurity, so I lost interest in his writing for that reason. Oddly enough, the presence of William Faulkner at Rowan Oak was very small. The boys who worked with me there I think would agree. We all wrote stories and wrote things in the house, but there was no inspiration or magical breath that came down the stairs. It was like writing in a hotel room. Although we talked about him, kept the house as he and his family had, the house really had a life of its own. To us, it was always the house that was more alive to us than Faulkner. Wherever Mr. Faulkner’s ghost is, it is at rest.
I never go to a lecture unless I’m giving it. I say that kind of tongue-in-cheek, but there’s also some truth in it, too. I go to a writers’ conference to speak or read, and I look out over the auditorium and they’ve all got their pads and their pencils are poised to write down The Secret as if there must be some secret to this. They would be better off spending that time reading other writers and writing for themselves. Edgar Allen Poe never went to a writers’ conference; William Faulkner never attended classes at Bread Loaf. The great writers learn to write by reading and imitating and by working their asses off day and night. You’ve always got to be working on something, whether it’s going to amount to anything or not. You can ask any writer if he is working on anything now, and he will say yes. He may be staring at the blank page, but he’s still working.
Don’t preach. You want to write a story. Faulkner said, and I think he’s quite right, that a writer should not have an agenda, that he should not preach; his business is to tell the story of the human heart, to tell it well in all of its lights and shadows, and out of that telling, if you do it true enough and honest enough, if you don’t make fun of your characters and create a real world that your reader can move around in, if you do all that and tell the story, then the meaning, the preaching, whatever you’re trying to say will come out. The Black Flower is not about North versus South; it’s not about the Yankees and the Rebels; it’s about how horrible and unspeakable war is. That’s what it preaches about, not through the voice of the author but through the actions and reactions of the characters and the things they see in the world around them. The reader gets the message without being button-holed. What is wrong with preaching is that you begin to move away from the story, away from the work, and into the writer. And the writer doesn’t matter. If the writer has a message, it needs to come out in the work.
I think that my course has run as a writer. I don’t think that I’ll be publishing any more books. I think that the time has come for me to be a teacher of writing. But having said that, I still write all the time, I’m still paying attention. The literary world is a landscape that I don’t recognize any more, I don’t understand it; I don’t know what’s going on. I don’t think anyone would be interested in publishing anything else I write, but if I ever finish something, I’ll send it in, see what happens.
With The Dixie Limited, M. Thomas Inge fills a crucial academic niche in work on the Faulkner canon. Arranged chronologically from over the last eight decades in a collection of essays, articles, reviews, letters, and interviews by Faulkner’s contemporaries and their successors.
In his introduction Inge refers to a paper presented by Thomas L. McHaney at the 1979 Faulkner and Yoknapatawpha Conference at the University of Mississippi, “Watching for the Dixie Limited: Faulkner’s Impact upon the Creative Writer,” later published in Fifty Years of Yoknapatawpha (University Press of Mississippi: 1980), edited by Dr. Doreen Fowler and Ann Abadie. McHaney stated that “writers seem to have more in common with one another than with their own native literary establishments.” He continues to say that “the literary establishment, especially in the sense that it constitutes the best-seller and the major book-reviewing media, did not have as much to do with him . . . as did the other creative writers in English. His impact on them was immediate and sustained . . .” Inge’s thesis echoes—and subsequently amplifies—this assessment: “The novel has certainly not been the same since Faulkner, that much seems clear, and the intent here is to document some of the reasons by surveying the exact nature of what Faulkner has meant to his colleagues both in the United States and abroad.”
The title references a famous quote by Flannery O’Connor that first appeared in a paper she read in 1960 at Wesleyan College in Macon, Georgia. The subject of the speech, “Some Aspects of the Grotesque in Fiction,” notes a tendency to the grotesque in the “Southern situation” as well as the “prevalence of good Southern writers.” She then states, “The presence alone of Faulkner in our midst makes a great difference in what the writer can and cannot permit himself to do. Nobody wants his mule and wagon stalled on the same track the Dixie Limited is roaring down.” Inge notes that O’Connor took heed of her own advice, and developed an original vision and distinctive style of spiritual and gothic austerity. Eudora Welty also cultivated her own talents in Faulkner’s looming shadow. “It was like living near a big mountain, something majestic—it made me happy to know it was there, all that work of his life,” she wrote. “But it wasn’t a helping or hindering presence.” She also said—with characteristic modesty—that “[Faulkner] wrote about a much vaster world than anything I ever contemplated in my own work.” She was not intimidated by Faulkner; she learned from him.
We often lose sight of Faulkner’s earlier works, situated as they are behind the towering edifices of his Yoknapatawpha novels, but he attracted the attention of other writers at the beginning of his career. The Fugitive poet and future Agrarian Donald Davidson found Soldiers’ Pay (1926) the product of “an artist in language, a sort of poet turned into prose,” and considered Mosquitoes (1927) grotesque, too heavily influenced by Joyce, yet admirable “for the skill of the performance.” Lillian Hellman read the manuscript of Mosquitoes (for publisher Boni & Liveright) and in an enthusiastic review for the New York Herald Tribune likewise found Faulkner at his worst under the influence of Joyce in overwritten passages, but the novel demonstrated to her a genius “found in the writings of only a few men.”
Following the publication of The Sound and the Fury (1929), As I Lay Dying (1930), Sanctuary (1931), Light in August (1932) and Absalom, Absalom! (1936), nobody with an eye to the landscape of American literature could ignore the emergence of William Faulkner as a dominant if not to say dominating presence. Sherwood Anderson, writing in an essay for The American Mercury in 1930—sixteen years after the editor, H. L. Mencken, published his searing denunciation of the state of southern literature, “The Sahara of the Bozart” in the New York Evening Mail—set the stage for the century’s most celebrated literary rivalry by saying, “The two most notable young writers who have come on in America since the war, it seems to me, are William Faulkner and Ernest Hemingway.” This comparison became even more unavoidable as the two barreled down, traveled the same track, or —in a perhaps more apt Hemingwayesque metaphor—faced off in the same ring.
As the century wore on, more and more writers, playwrights, and poets found it contingent upon them to weigh in on Faulkner’s looming stature. His impact in Britain was impressive, though mixed, with Rebecca West and George Orwell, who, as a champion of lucid style, condemning The Hamlet in 1940 as “fatiguing” and “certainly not worth a second reading to understand it.” Somewhat predictably, considering Faulkner’s own indebtedness to Proust in both style and theme, his reception in France was both spectacular and profound. Sartre declared in 1946 that Faulkner had “evoked a revolution” through his innovations in perspective, tonal monologues, and changing the “chronological order of the story” in behalf of “a more subtle order, half logical, half intuitive.” In a letter to Malcolm Cowley, Sartre wrote, “Pour la jeune France, Faulkner c’est un dieu.”
Inge delineates Faulkner’s deep impression on the literature of South America, saying, “By liberating these writers, and many others, from the traditional themes and methods of narration, and paving the way for new techniques in dealing with time and history and modern tragedy, Faulkner helped generate what may be the most vital writing in the world at the century’s end,” even going so far as to say, “It is indeed arguable that [Gabriel García] Márquez’s 1967 masterpiece, Cien años de soledad (One Hundred Years of Solitude), could not have been possible without Faulkner’s fiction to serve as inspiration and master instruction.” Inge also describes Faulkner’s global impact with contributions from writers in South Africa, Japan, and China.
In addition to the two above-mentioned, Dixie Limited includes a generous portion of women writers: Kay Boyle, Dorothy Parker, Elizabeth Spencer, Lee Smith, and others. Excruciatingly appropriate on several levels are selections from black writers: Ralph Ellison, Chester Gaines, James Baldwin, Toni Morrison, and Faulkner’s fellow Mississippian Richard Wright. Faulkner’s impact—and lack thereof—on political and social issues features prominently in Baldwin’s essay, “Faulkner and Desegregation,” and it’s also the theme of perhaps the most endearing essay in the collection, Roark Bradford’s “The Private World of William Faulkner” (1984).
Faulkner’s critics are not ignored. In addition to Orwell, you’ll find disparaging statements—in varying degrees and often at different stages in their own careers—from Ellen Glasgow, Booth Tarkington, F. Scott Fitzgerald, Thomas Wolfe, Katherine Ann Porter, John Barth, Truman Capote, John Steinbeck, and Vladimir Nabokov, as well as a generous helping of bile from Hemingway. Inge includes “one of the most damning assessments perhaps ever written about Faulkner” from Irish short story writer Sean O’Faolain, who concluded in a1953 address at Princeton University, that Faulkner demonstrated “More genius than talent.” You’ll find most of these in Inge’s remarkable introduction, which deserves reading and re-reading for only for those includes these poison pen remarks, but also for and also paeons from the likes of Katherine Anne Porter, Carson McCullers, William Styron, Shelby Foote, and Walker Percy, along with illuminating observations from Richard Ford and John Grisham.
Though The Dixie Limited is an academic work, it is important for the lay scholar as well, particularly those of us who grew up in the same milieu as that of the man many consider the most important writer of the Twentieth Century. Our proximity to Faulkner seems to have bred in us a complacent acceptance of his stature. This book provides us with perspectives for a more balanced appreciation of a literary figure of global stature who just happened to have been born in the wilds of North Mississippi.